Bekanntlich gibt es auf diesem Planeten bereits über eine Milliarde hungriger Menschen. | TED | كما تعلمون، هناك بالأساس أكثر من مليار شخص يعانون من المجاعة. |
Augenblicklich gibt es über eine Milliarde Smartphones in aufstrebenden Märkten. | TED | ويوجد حالياً أكثر من مليار هاتف ذكي في الأسواق الناشئة. |
über eine Milliarde Menschen haben keinen Zugang zum elektrische Stromnetz, weltweit. 620 Millionen sind es hier in Afrika. | TED | يوجد أكثر من مليار شخص حول العالم، بدون طاقة 620 مليون من هؤلاء موجودون هنا في أفريقيا |
Helfen Sie mir, Saddams Ex-Lakaien daran zu hindern, binnen 30 Stunden über eine Milliarde Dollar zu klauen. | Open Subtitles | أريدك أن تساعدني في منع الموالين القدامى لصدام من سرقه أكثر من مليار دولار خلال الساعات الثلاثين القادمة |
Es ist ziemlich lange her, da glaubten über eine Milliarde Menschen an Allah, über zwei Milliarden an Jesus Christus und ein paar an L. Ron Hubbard. | Open Subtitles | منذ فترة طويلة أكثر من مليار شخص آمنوا بالله أكثر من ملياران آمنوا بالمسيح |
Können Sie glauben, dass diese Sneakers über eine Milliarde Dollar allein in China einbringen? | Open Subtitles | هل تستطيع التصديق أن ذلك الحذاء حقق أكثر من مليار دولار في الصين وحدها ؟ |
Bedenken Sie, dass Google täglich über eine Milliarde Suchanfragen verarbeitet; dass pro Minute über 100 Stunden Videomaterial auf YouTube hochgeladen wird. | TED | بالنظر في حقيقة أن جوجل تتعامل مع أكثر من مليار عملية بحث كل يوم، وأنه في كل دقيقة، أكثر من 100 ساعة من اللقطات ترفع على اليوتيوب. |
Dieses Land hat über eine Milliarde Einwohner aber sie haben 35.000 Ärzte vor Ort, die Lähmung melden können, Kliniken und ein weites Netz von Apothekern, die Meldungen machen können. | TED | هناك أكثر من مليار شخص في هذا البلد، لكن لديهم 35 ألف طبيب محلي أبلغوا عن شلل الاطفال، والعيادات، ونظام إبلاغ ضخم عند الصيدليات. |
Dies sind lediglich die extremsten Fälle von körperlicher Gewalt, denen viele Frauen ausgesetzt sind. Weltweit sind über eine Milliarde Frauen mit der zersetzenden und offenen Geschlechterdiskriminierung in Bildung, Ernährung, Gesundheitsfürsorge und bei den Löhnen konfrontiert. | News-Commentary | وهذه مجرد أمثلة لأشد حالات العنف الجسدي التي قد تواجهها المرأة تطرفا. ففي مختلف أنحاء العالم، هناك أكثر من مليار امرأة تواجه تمييزاً قاسياً ومفرطاً في التعليم، والتغذية، والرعاية الصحية، والرواتب. |
Sondern über eine Milliarde. | Open Subtitles | إنها تساوي أكثر من مليار دولار |
über eine Milliarde Menschen weltweit sind Zeugen... dieses Wunders in der Atacamawüste. | Open Subtitles | أكثر من مليار شخص في جميع أنحاء العالم يشاهدون... هذه المعجزة في صحراء أتاكاما. |
Unser voriger Präsident hat über eine Milliarde Dollar in MINT-Bildung investiert zu Lasten anderer Fächer. Und der heutige Präsident hat vor kurzem 200 Millionen Dollar aus dem Bildungsetat für die Computerwissenschaften umgewidmet. | TED | رئيسنا السابق خصص أكثر من مليار دولار للتعليم في مجالات العلوم الطبيعية "الستيم". على حساب المجالات الأخرى. ورئيسنا الحالي خصص مؤخرًا 200 مليون دولار من تمويل وزارة التعليم لتخصص علم الحاسوب. |
Die über zwanzig Seiten, die momentan in Betrieb sind ... Nebenbei bemerkt, die funktionieren nicht immer perfekt. Die Seite, die ich Ihnen zeigte, wurde vor 18 Monaten abgeschaltet, aber erst nachdem sie über eine Milliarde Dollar Umsatz gemacht hatte. | TED | والعشرون موقعًا أو الأكثر أو الأقل التي تعمل حاليًا على أي حال، فهي لا تعمل دائمًا، وليست مثالية دائمًا ، أُغلٍقت هذه المواقع التي عرضتها عليكم قبل 18 شهرًا، لكن بعد أن جنت أكثر من مليار دولار قيمة التجارة. |
über eine Milliarde Muslime auf der Welt. | Open Subtitles | أكثر من مليار مسلم في العالم |
Bei dieser beispiellosen Kampagne des Philanthropen Richmond Valentine... wurden bereits über eine Milliarde Karten verteilt. | Open Subtitles | هذه الهبة الغير مسبوقة من قبل ... (المحب للخير (فالانتاين ريشموند شهدت بالفعل توزيع أكثر من مليار بطاقة |
Aufgrund des beispiellosen Pro-Kopf-Einkommenswachstums in den letzten 20 Jahren konnten über eine Milliarde Menschen der extremen Armut entkommen. In den Entwicklungsländern ist die Lebenserwartung seit Mitte der 1970er Jahre um 20 Jahre gestiegen und die Analphabetenrate hat sich in den letzten 30 Jahren beinahe halbiert. | News-Commentary | كان النمو غير المسبوق الذي سجله نصيب الفرد في الدخل خلال السنوات العشرين الأخيرة سبباً في انتشال أكثر من مليار إنسان من براثن الفقر المدقع. وفي البلدان النامية، ازداد متوسط العمر المتوقع بنحو عشرين عاماً منذ منتصف سبعينيات القرن العشرين، وانخفض معدل الأمية بين البالغين إلى النصف تقريباً في السنوات الثلاثين الأخيرة. |
über eine Milliarde Menschen leiden immer noch an vernachlässigten tropischen Krankheiten, die oft einfach zu verhindern und zu kontrollieren wären. Genauso wie wir einst die Pocken ausgerottet haben, können wir andere Krankheiten ausrotten. | News-Commentary | مع كل دقيقة تمر هناك امرأة تموت أثناء الوضع في مكان ما من العالم. وهناك أكثر من مليار إنسان يعانون من أمراض مدارية مهملة ـ وهي أمراض كثيراً ما يمكن منعها والسيطرة عليها بسهولة. وكما نجحنا من قبل في القضاء على مرض الجدري، فنحن قادرون على القضاء على غيره من الأمراض. ومن الجدير بالذكر أن 60% من الوفيات بين سكان العالم تكون نتيجة لأمراض لا تنتقل بالعدوى، مثل السرطان وأمراض القلب. |