Über Jahrhunderte war die Menschheit die dominante Spezies. | Open Subtitles | لقرون عديدة , كان الجنس البشرى هو الكائن الحى المسيطر |
Das Leben eines der berühmtesten Herrscher in der Geschichte des Römischen Reiches wird noch Über Jahrhunderte gewürdigt werden. | Open Subtitles | حياة واحد من أكثر الحكام المحتفى بهم في تاريخ الامبراطورية الرومانية ستظل مكرمة لقرون |
Über Jahrhunderte LEBTEN MENSCH UND MAGIER FRIEDLICH SEITE AN SEITE | Open Subtitles | لقرون عدّة عاش البشر والسحرة في سلام سويًا |
Macht kann verloren gehen, verschollen Über Jahrhunderte, und dann an den unwahrscheinlichsten Orten auftauchen. | Open Subtitles | الطاقة قد تضيع أو تفقد لقرون, ثم تظهر فى الأماكن الأبعد احتمالًا |
Genau wie ihr es Über Jahrhunderte... mit euren Hexenverbrennungen und Inquisitionen gemacht habt! | Open Subtitles | -كذلكَ فعل أُناسكم و لقرون, عبر محاكمتكم للساحرات و محاكم التفتيش |
Über Jahrhunderte war mein Platz nur an deiner Seite. | Open Subtitles | لقرون كان مكاني الوحيد لجوارك. |
Über Jahrhunderte hinweg haben die beiden wie Magnete einander angezogen und wieder abgestoßen. Tatsächlich stellten Historiker 25 derartige Zyklen seit der Regentschaft von Zar Ivan III. fest. | News-Commentary | موسكو ـ مرة أخرى يخسر الغرب وروسيا كل منهما الآخر. لقد ظل التجاذب والتنافر بين الكيانين قائماً لقرون من الزمان. حتى أن المؤرخين أحصوا حوالي 25 دورة تجاذب وتنافر منذ عهد القيصر إيفان الثالث . |
Schwarzafrika und hier vor allem die Ostafrikanische Gemeinschaft kann sich keine andere Lösung als eine Sezession vorstellen. Für die Mitglieder der Gemeinschaft ist dies eine Frage der Entkolonialisierung, wurden doch die Menschen im Südsudan Über Jahrhunderte von den Arabern versklavt, entmenschlicht und gedemütigt. | News-Commentary | أما أفريقيا السوداء، وبخاصة بلدان منظمة شرق أفريقيا، فإنها عاجزة عن التفكير في أي حل غير الانفصال. وبالنسبة لأعضاء منظمة شرق أفريقيا فإن المسألة ترتبط بالتخلص من الاستعمار، فهم يرون أن شعب جنوب السودان كان مستعبدا ومهاناً لقرون على أيدي العرب. |
Das Römische Reich wies Über Jahrhunderte ein Handelsbilanzdefizit gegenüber Indien auf. Obwohl der daraus resultierende Abfluss von Gold zu einer Geldentwertung im Römischen Reich führte, blieb der Handel zwischen Indien und Rom das Rückgrat der Weltwirtschaft. | News-Commentary | فقد تعايشت الإمبراطورية الرومانية مع عجز تجاري مستمر مع الهند لقرون من الزمان. ورغم أن تدفق الذهب إلى الخارج نتيجة لهذا تسبب في تدهور القيمة النقدية في الإمبراطورية الرومانية، فإن التجارة بينها وبين الهند ظلت تشكل العمود الفقري للاقتصاد العالمي. |
Während das CO2 Über Jahrhunderte in der Atmosphäre verbleiben kann, haben andere Schadstoffe wie etwa Gasruß und Ozon eine relativ kurze Lebensdauer – Tage, Wochen, Monate oder Jahre –, sodass eine Emissionsreduzierung oder -beendigung hier nahezu sofortige Vorteile für das Klima verspricht. | News-Commentary | وفي حين أن ثاني أكسيد الكربون قد يظل معلقاً بالغلاف الجوي لقرون من الزمان، فإن ملوثات أخرى، بما في ذلك الكربون الأسود والأوزون، تظل معلقة لفترات أقصر نسبياً ـ لأيام أو أسابيع أو شهور أو أعوام ـ وهذا يعني أن الحد منها أو القضاء عليها كلياً من شأنه أن يعود بفوائد مناخية تكاد تكون فورية. |
Die Reformen Gorbatschows befreiten die gewöhnlichen Russen nicht nur aus der Zwangsjacke des Marxismus-Leninismus, sondern förderten auch nationale Wunschträume jener Menschen zu Tage, die Über Jahrhunderte im Reich gefangen waren. Nachdem man gesehen hatte, wie sich die Völker Mitteleuropas aus der sowjetischen Vorherrschaft befreiten, begannen die Mitgliedsstaaten der UdSSR diese Freiheit auch für sich anzustreben. | News-Commentary | الحقيقة أن إصلاحات جورباتشوف لم تكتف بتحرير المواطن الروسي العادي من القيود التي كانت تفرضها عليه اللينينية الماركسية، بل لقد أطلقت أيضاً العنان للطموحات الوطنية للشعب الروسي الذي ظل حبيس الإمبراطورية لقرون من الزمان. وحين رأت جمهوريات الاتحاد السوفييتي قبل ذلك بعامين فقط كيف تحررت شعوب وسط آسيا من الهيمنة السوفييتية بدأت في بذل الجهود الحثيثة سعياً إلى تخليص وتحرير نفسها من تلك الهيمنة. |