Ich meine, er war über mehrere Tage dosiert, was das Ganze ziemlich nach Mord aussehen lässt. | Open Subtitles | أعني أنه كان يأخذ جرعات لعدة أيام ما يجعل هذا القضية عبارة عن قضية قتل |
Denn das hier ist in Wirklichkeit Kinderarbeit. Mein Sohn und seine Frau saßen in einer Kammer über mehrere Jahre und haben dies entwickelt. | TED | ان ابني عامل مجتهد: لقد حبس نفسه مع زوجته في خزانة لعدة سنوات حتى يتمكن من تطوير هذه البرمجية |
Als Ergebnis dieser explosiv angewachsenen Beteiligung sind Anzeichen einer gewissen Belastung des Systems festzustellen, das sich zur Erleichterung der Interaktion zwischen den Vereinten Nationen und den Akteuren der Zivilgesellschaft über mehrere Jahre herausgebildet hat: | UN | 139 - وكنتيجة لهذا النمو المذهل في المشاركة، أصبح النظام الذي واصل تطوره لسنوات عديدة لتيسير التفاعل بين الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة بالمجتمع المدني يُظهِر بعض علامات الإجهاد: |
Nina entdeckte eine Reihe Beschwerden, die er bei der Börsenaufsicht über mehrere Investmentfirmen gemacht hatte. | Open Subtitles | كشفت (نينا) الغطاء عن مجموعة من الشكاوي التي أصدرها إلى هيئة الأوراق المالية والبورصة ضد شركات محاسبة عديدة |
Um dieses Projekt über mehrere Monate zu leiten, errichteten wir ein virtuelles Nachrichtenzentrum. | TED | لإدارة المشروع خلال فترة الأشهر التي سيستغرقها ذلك، أقمنا غرفة أخبار آمنة وافتراضية، |
Nationale Zielvorgaben könnten ebenfalls flexibler gestaltet werden. Wenn verbindliche Biokraftstoffquoten über mehrere Jahre und nicht nur für eines festgelegt würden, könnten politische Entscheidungsträger die Nachfrage beeinflussen, um den Druck auf die Nahrungsmittelpreise zu minimieren. | News-Commentary | وينبغي للأهداف الوطنية أيضاً أن تكون أكثر مرونة. فإذا تم تطبيق تفويضات استخدام الوقود الحيوي على مدى عِدة سنوات، بدلاً من عام واحد، فسوف يكون بوسع صناع السياسات التأثير على الطلب من أجل تخفيف الضغط على أسعار المواد الغذائية. |
Ich hatte mit dieser Schönheit eine Beziehung über mehrere Monate. | TED | ولقد كنت في علاقة مع هذه الجميلة .. لعدة أشهر |
Er bevorzugt eine Feier nach einem Sieg. Oft über mehrere Tage. | Open Subtitles | إنه يفضل الاحتفال بعد أي انتصار، وغالباً لعدة أيام |
2010, genau vor der Revolution, war zwar das Bruttoinlandsprodukt pro Kopf über mehrere Jahre um fünf Prozent gewachsen, doch die Ägypter hatten ihr Leben nie schlechter bewertet. | TED | في 2010، قبل الثورة تماما، رغم أن متوسط دخل الفرد من الناتج المحلي الإجمالي كان ينمو بخمسة بالمئة لعدة سنوات، لم يشعر المصريون بأسوء من ذلك فيما يتعلق بحياتهم. |
Im Eriesee gab es Ähnliches vor einigen Jahren. Diese Blaualge breitete sich hunderte Meilen aus und die Stadt Toledo in Ohio konnte ihr Trinkwasser über mehrere Tage nicht abpumpen. | TED | أيضًا، في بحيرة "إيري" منذ حوالي فصلين صيفيين كان هناك مئات الأميال من الطحالب الخضراء والزرقاء وفي مدينتي "توليدو" و أوهايو" لم يستطيعوا الشرب من ماء النهر لعدة أيام متتالية. |
Das zeigt, dass an dieser möglichen Position für Itj-taui, in fünf Metern Tiefe, wir eine über mehrere hundert Jahre bewohnte Schicht finden können, zurückgehend bis ins Mittlere Reich, zur exakten Epoche, in der wir die Existenz von Itj-taui vermuten. | TED | ما يبينه هذا هو أنه في هذا المكان المحتمل لإيتجتاوي، بعمق خمسة أمتار، لدينا طبقة من التعمير لعدة مئات من السنين يرجع تاريخها إلى المملكة الوسطى، والتي يرجع تاريخها إلى نفس الفترة الزمنية التي نعتقد أن إيتجتاوي تعود إليها. |
Es ging über mehrere Monate... | Open Subtitles | كان يحتضر لعدة أشهر ... |
Der diesjährige Entwicklungsbericht der Weltbank erklärt, warum nicht nur Armut, sondern auch die Ungleichheit ein Anliegen sein sollte und im elften Fünfjahresplan Chinas nimmt man sich dieses Problems entschlossen an. Die Regierung hat über mehrere Jahre von einer harmonischeren Gesellschaft gesprochen und der Plan beschreibt ehrgeizige Programme, um dieses Ziel zu erreichen. | News-Commentary | يشرح تقرير التنمية العالمية الذي أعده البنك الدولي هذا العام السبب الذي يجعل التفاوت، وليس الفقر فقط، موضعاً للاهتمام والقلق، وكيف تهاجم خطة الصين الخمسية الحادية عشرة هذه المشكلة على نحو مباشر. لقد ظلت الحكومة لأعوام عديدة تتحدث عن مجتمع أكثر انسجاماً، والخطة هذه المرة تصف برامج في غاية الطموح لتحقيق هذه الغاية. |
Hus Führung hat versucht, die öffentliche Aufmerksamkeit auf die wachsende Kluft zwischen Arm und Reich zu lenken. Aber ihre Reaktion auf das Buch Ein Untersuchungsbericht zur Lage der chinesischen Bauern, das auf über mehrere Jahre hinweg durchgeführten Befragungen von Bauern in der Provinz Anhui basiert, war eine aufschlussreiche Mahnung, dass die Mitwirkung öffentlicher Intellektueller bei diesem Bemühen nicht gefragt ist. | News-Commentary | لقد حاول هيو من خلال زعامته جذب انتباه عامة الناس إلى الفجوة المتنامية بين الأثرياء والفقراء. لكن ردة فعله تجاه كتاب "بحث في أحوال الفلاحين الصينيين"، والذي اعتمد على مقابلات أجريت طيلة سنوات عديدة مع الفلاحين في إقليم آنهيوي الفقير، كانت بمثابة رسالة تذكير واضحة بعدم ترحيب الحزب بمشاركة المفكرين الشعبيين في ذلك الجهد. |
Das geschah über mehrere Jahre hinweg und heute sind wir die führende Organisation und erforschen für Sie alle den Weltraum. | TED | و هذا تم خلال فترة امتدت لحوالي السنتين، وكما تعملون، اليوم نحن المنظمة القائدة في مجال استكشاف الفضاء نيابة عنكم. |
Um das Gesetz durchzusetzen, überprüfen die Regulierer die Banken in regelmäßigen Abständen auf CRA-Konformität. Zur genauen Betrachtung der Auswirkung der „regulatorischen Durchsetzung“ vergleicht die aktuelle Studie das Verhalten von Banken, die zu einem gegebenen Zeitpunkt einer (sich über mehrere Quartale hinziehenden) Prüfung unterzogen werden, mit dem von Banken im selben Gebiet, die in diesem Monat nicht geprüft werden. | News-Commentary | ولإنفاذ القانون، فإن الجهات التنظيمية تقوم دورياً باختبار امتثال البنوك بقانون إعادة الاستثمار المجتمعي. ومن أجل شحذ تأثير عملية "الفرض التنظيمي"، تقوم الدراسة الحديثة بمقارنة سلوك البنوك الخاضعة للفحص (والذي يتم على مدى عِدة أرباع من السنة) بسلوك البنوك غير الخاضعة للفحص في منطقة معينة وشهر بعينه. |