Sie war nicht nur in Ostdeutschland aktiv, sondern überall auf der Welt. | TED | ولم تكن نشطة في ألمانيا الشرقية وحسب، بل حول كل العالم. |
Es werden also viele Chancen um Wikipedia herum entstehen überall auf der Welt. | TED | لذا فهناك الكثير من الفرص التي ستظهر حول ويكيبيديا حول كل العالم. |
wurde es über eine halbe Million Mal runtergeladen. Lehrer und Studenten überall auf der Welt | TED | تم تحميله أكثر من نصف مليون مرة إذاّ الطلاب والمعلمين في جميع أنحاء العالم |
überall auf der Welt wird ihnen weis gemacht, dass sie keine kreativen Eingebungen haben können. | TED | في جميع أنحاء العالم، يُخبَر الفتيات والنساء أنهن لا يستطعن حمل فكرة الإلهام الإبداعي. |
Sie lachten überall auf der Welt wenn ich das zeigte. | TED | لقد ضحك الجميع عليها في مختلف أنحاء العالم |
Und deshalb, dieser Wandel bewirkte, dass eine extrem interessante Gruppe Studenten zu diesen verschiedenen Musikinstitutionen kam. Und ich muss sagen, dass viele von ihnen jetzt bei professionellen Orchestern überall auf der Welt sind. | TED | وهذا يعني بدوره أن هناك مجموعة مثيرة للغاية من الطلاب الذين وصلوا في هذه المؤسسات الموسيقية المتنوعة. وينبغي أن أقول، أن العديد منهم الآن في الأوركسترا المحترفة في كل أنحاء العالم. |
Diese Meme breiten sich überall auf der Welt aus und löschen ganze Kulturen aus. | TED | مخيال. هذا النوع من المخيال ينتشر حول الأرض.. ويقضي على ثقافات بأكملها. |
Car-Sharing-Dienste entstehen jetzt überall auf der Welt. Diese Bemühungen sind, wie ich finde, großartig. | TED | الان خدمات السيارات المشتركة تظهر حول العالم وتلك الجهود تبدو عظيمة |
Mögen wir diese Fähigkeit verwirklichen für alle Frauen überall auf der Welt. | TED | وعليها ان تدرك قدرتها على مساعدة النساء حول العالم |
Hunderte von Verwüstungen wie in New Orleans überall auf der Welt. | TED | مئات الآثار المدمرة على شاكلة نيو اورليانز حول العالم. |
Und das gilt nicht nur für dieses Land, es gilt für überall auf der Welt. | TED | وهذا ليس صحيحا فقط في هذا البلد ، ولكنّه صحيح في جميع أنحاء العالم. |
Das ist nicht alles. Wir sehen es überall auf der Welt. | TED | ليس ذلك فقط. فإننا نشهد الأمر في جميع أنحاء العالم. |
Derartige Verletzungen ihrer Rechte untergraben die Grundlagen der Sicherheit und der Entwicklung überall auf der Welt. | UN | وتقوض هذه الانتهاكات دعائم الأمن والتنمية في جميع أنحاء العالم. |
Schließlich haben Menschen überall auf der Welt gemerkt, dass etwas mit unserem Klima sehr falsch läuft. | TED | أخيرا، بدأ جميع السكان في مختلف أنحاء العالم يعتقدون بأن هناك شيء ما يحدث، خطأ كبير بمناخنا. |
Heute gibt es 83 Städte überall auf der Welt, die das tun, was sich "BRT von Curitiba" nennt. | TED | والآن هناك حوالي 83 مدينة في مختلف أنحاء العالم والتي تقوم بعمل ما يعرف ب "حافلة النقل السريع" في مدينة "كوريتيبا". |
Und seine Häufigkeit steigt schnell überall auf der Welt. | TED | حيث إنتشاره يرتفع بسرعة في كل أنحاء العالم |
Sehr viel davon ist schon im Great Barrier Reef passiert, genauer, in Korallenriffen überall auf der Welt. | TED | وهناك قدر كبير من هذا حدث في الحاجز المرجاني العظيم، تحديداً في الشعب المرجانية في كل أنحاء العالم. |
Ich kann dieses Baby überall auf der Welt in weniger als einer Minute finden. | Open Subtitles | يُمْكِنُ أَنْ يُحدّدَ مكانها في أي مكان في العالمِ في أقل مِنْ الدقيقة. |
Sklaverei existiert fast überall auf der Welt, obwohl sie überall auf der Welt verboten ist. | TED | توجد العبودية تقريباً في كل مكان في العالم وهي كذلك غير شرعية في كل مكان في العالم. |
in ernster Besorgnis über die Menschenrechtsverletzungen, die an Personen begangen werden, die sich für die Förderung und Verteidigung der Menschenrechte und Grundfreiheiten überall auf der Welt einsetzen, | UN | وإذ يساورها شديد القلق لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها في أرجاء العالم، |
Stattdessen interessiere ich mich dafür, Hilfsmittel zu entwickeln, mit denen eine große Anzahl von Menschen ihre Geschichten erzählen kann, Menschen überall auf der Welt. | TED | بدلاً عن ذلك، أنا مهتم ببناء أدوات تسمح لعدد كبير من الناس الآخرين ليرووا قصصهم، ناس من كل أنحاء العالم. |
Das heißt, sie können überall auf dem Planeten leben und sie können sich von allen Stoffen ernähren. | TED | هذا يعني أنه لديهم القدرة على العيش في أي مكان على هذه الكوكب، ويمكنهم أكل أي نوع من الغذاء حولهم. |
Werner führt sie in dieses Archiv in der Regierung, wo viele Fotos sind und Dokumente von hungernden Menschen überall auf der Welt. | Open Subtitles | قام فيرنر بأخذها الى الأرشيف الحكومي الممتلئ بالوثائق و الصور التي توثق المجاعات في كافة أنحاء العالم |
Fermentation wurde erfunden, bevor es Kühlschränke gab, und wird überall auf der Welt genutzt, um Lebensmittel haltbar zu machen. | TED | تستخدم في الأصل كطريقة لحفظ الطعام قبل اختراع التبريد يظل التخمر طريقة تقليدية في أنحاء العالم. |
Was immer in dir steckt ist überall auf dem Papier verteilt was ich aus deinem Labor mitgenommen hab. | Open Subtitles | أيّاً كان ما بداخلك، فإنّه مرشوش على كامل تلك الورقة التي أخذتها من مختبرك |
Und Du Deine abgeknippsten Nägel liegenlässt. überall auf der Couch! Uh-oh. | Open Subtitles | ولقد تركت قصاصات أظافرك على أنحاء الأريكة |
Ich könnte jetzt überall auf der Welt sitzen. | Open Subtitles | بإمكاني الأن أن اجلس بأي مكان في العالم |