Ich überlasse das keinen Leuten, die nichts von der Sache verstehen. | Open Subtitles | لن أترك هذا في أيدي أناس لا يفهمون ماذا يفعلون |
Ich überlasse die praktischen Dinge meinem Mann und die Revolution meinem Sohn. | Open Subtitles | لا أترك الأمور العملية لزوجي و الثورة لابني |
Liebe Brüder, ich überlasse solche weltlichen Angelegenheiten den Jüngeren. | Open Subtitles | إخواني الأعزاء أنا أترك مثل هذه الأمور الدنيوية لمن هم أصغر مني |
Sicher, ich bin nur Passagier. Ich überlasse besser die Entscheidung Ihrer Erfahrung. | Open Subtitles | بالطبع، فإنّي مُجرّد مسافرٌ، سأترك الأمر لضبّاطك الاكفّاء ليقرروا ما فيه الصالح. |
Ich überlasse es lhrem Sachverstand zu entscheiden, was am besten ist. | Open Subtitles | بالطبع، فإنّي مُجرّد مسافرٌ، سأترك الأمر لضبّاطك الاكفّاء ليقرروا ما فيه الصالح. |
Ich überlasse nicht einer Laiendarstellerin die Hauptrolle. | Open Subtitles | هل تعتقد أننى سأدع بعض الهواة يقومون بدور البطولة فى مسرحيتى ؟ |
Nichts für ungut, aber ich überlasse Eugenes Leben nicht deiner Obhut. | Open Subtitles | لا أقصد الإهانة، لكني لن أدع حياة يوجين بين يديك. |
Mylords, ich überlasse es Euch... zu überprüfen, ob oder ob nicht meine Skrupel gerechtfertigt sind. | Open Subtitles | أيها اللوردات أترك الموضوع لكم للتحققوا فيما إن كانت مبرارتي عادلة أم لا |
(Jugendstimme) 1. Ich überlasse nie wieder etwas dem Zufall. | Open Subtitles | لن أترك أيّة فرصة ثانية. ثانياً: سأتزوّج الفتاة التي تمتطي الدراجة خلفي. |
Also überlasse ich das Ihnen und Ihrem Gewissen. | Open Subtitles | منخفضة للغاية ، لذا أترك الأمر بين يديكم وإلى ضمائركم |
Ich muss die Leserschaft erhalten. Die allgemeine Moral überlasse ich der Regierungspropaganda. | Open Subtitles | أحتاج أن أزيد من نسبة القراء أترك أمر معنويات الناس للإفادات الحكومية |
Ich überlasse das den Experten. | Open Subtitles | أعلم هذا الآن، ثقا بي. سوف أترك الأمر للمحترفين |
Das überlasse ich jetzt anderen Monstern. | Open Subtitles | أعتقد أنه حان الوقت كي أترك العظَمة لوحوش آخرين |
Das überlasse ich dir, da ihr euch so prächtig zu verstehen scheint. | Open Subtitles | سأترك ذلك لك .. بما أنّكما تروّضان بعضكما جيداً |
Glauben Sie, ich überlasse das den Engländern? | Open Subtitles | هل تعتقدين أنني سأترك هذا الامر للبريطانين ؟ |
Ich überlasse das Reden besser meinen Artgenossen. | Open Subtitles | لكنّك ليس لديك ثقة بكلامي سأترك زميلي فقط يقوم بالتكلّم |
Nun, ich überlasse es ihnen beiden zu Entscheiden wer welchen Fall bekommt. | Open Subtitles | حسناً، سأترك الأمر لكما لتحديد مَنْ مِنكما يتولّى أيّ قضية |
Sie suchen Antworten. Ich sage Ihnen alles, was ich weiß. Ich überlasse Ihnen, was Sie daraus machen, ja? | Open Subtitles | إذا كنت تبحث عن إجابات، فسوف أخبرك بكل ما أعرف. ثم سأترك الأمر لكَ لتقوم بالخطوة التالية. |
Komm schon, glaubst Du ich überlasse Dad das letzte Wort? | Open Subtitles | هيا ، كنتي تعتقدين أني سأدع أبي عند كلمته الأخيره؟ |
Weil es sich sehr schnell zu einer Straftat zu entwickeln scheint, überlasse ich das jetzt dem FBI. | Open Subtitles | لأنها تصبح مسألة جنائية بشكل متسارع سأدع مكتب المباحث يتولى الأمر من هنا |
Wir müssen das jetzt beenden, denn ich überlasse keinem Terroristen die Kontrolle, über einen, mit tödlichen Chemikalien, voll beladenen Lastwagens. | Open Subtitles | علينا إنهاء هذا الآن لأنّني لن أدع إرهابيين يحكمون السيطرة على شاحنة ملأى بكيماويّات قاتلة |
überlasse das hier Sol und mir. | Open Subtitles | إتركْ هذه اللعبةِ لي و سول. |