"überlegenheit" - Traduction Allemand en Arabe

    • تفوق
        
    • بالتفوق
        
    • بتفوق
        
    • السيادة
        
    • البراعة
        
    • تضاهيها أيّ باخرةٍ
        
    • تفوقنا
        
    • التفوق
        
    • تفوقها
        
    • الفوقية
        
    • الدولية للقضاء
        
    • الداعية
        
    Aber man kann die Überlegenheit der Engländer nicht bestreiten. Open Subtitles على أية حال، ليس هناك جدال في تفوق الإنجليز
    Zurückgewinnen und untersuchen von Daten, militärischer und industrieller Art, weltweit, die für Überlegenheit und Überleben der USA wichtig sind. Open Subtitles استرجاع ودراسة الاستخبارات العسكريه والصناعيه من خلال العالم انه أمر حاسم لبقاء تفوق الولايات المتحده
    ihre ernsthafte Sorge darüber bekundend, dass in vielen Teilen der Welt auf Rassendiskriminierung oder ethnischer Exklusivität und Fremdenfeindlichkeit gründende Lehren der Überlegenheit und gewalttätige nationalistische Ideologien auf dem Vormarsch sind, UN وإذ تعرب عن القلق الشديد إزاء استمرار مذاهب الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والقائمة على التمييز العنصري أوالتفرد العرقي وكراهية الأجانب في أنحاء عديدة من العالم،
    Als ich vor einem halben Jahrhundert in Harvard meine China-Studien aufnahm, verkündeten die chinesischen Führer lautstark die Überlegenheit ihrer sozialistischen Planwirtschaft, die jeden Aspekt des Lebens regelte. Allerdings hinderte die Feindschaft zwischen den USA und China Studenten wie mich, einmal dort hinzufahren. News-Commentary عندما بدأت دراسة الصين في جامعة هارفارد قبل نصف قرن من الزمان، كان زعماء الصين يتباهون بتفوق اقتصادهم الاشتراكي الموجه، الذي سيطر على كافة جوانب الحياة. ولكن العداء بين الولايات المتحدة منع الطلاب من أمثالي من السفر إلى هناك.
    Die haben diese Überlegenheit, sind größenwahnsinnig, wollen dich immer kontrollieren. Open Subtitles وكأن لديه إضطراب السيادة المعقد المختلون مهووسين بالتحكم بكل جواب حياتنا
    Es ist so ein merkwürdiges Gefühl der Überlegenheit, wenn man eine beiläufige Kleinigkeit weiß, die Mutter und Vater nicht wissen. TED هناك شعور غريب من البراعة يتملكك عندما تكون على علم ببعض الأشياء االصغائر التي لا يعرفها أحد من والديك
    Ihm schwebte ein so großer und luxuriöser Dampfer vor, dass seine Überlegenheit nie angezweifelt werden würde. Open Subtitles تصوّر باخرة ذات حجمٍ مهول، وفيها من وسائل الترف بحيث لا تضاهيها أيّ باخرةٍ أخرى قطّ.
    Es erscheint zum jetzigen Zeitpunkt klar... dass die Ära der Menschlichen Überlegenheit ein bitteres Ende genommen hat. Open Subtitles بدا الأمر واضحاً الآن انّ حقبة تفوق الإنسان وصلت الى نهايتها.
    Diese Ereignisse stellen eine Machtverschiebung dar, die wir so während unserer Lebenszeit noch nie erlebt haben. Die wirtschaftliche Überlegenheit Chinas über die USA tritt immer klarer hervor und wird nicht nur den amerikanischen Einfluss auf die Finanzmärkte beschränken, sondern auch die Möglichkeiten des Landes zur Ausübung militärischer Macht. News-Commentary إن هذه الحقائق تمثل تحولاً قوياً من نوع لم نشهده طيلة حياتنا. فقد بات تفوق الصين اقتصادياً على الولايات المتحدة ملموساً الآن، ولن يؤدي هذا إلى الحد من نفوذ أميركا في الأسواق المالية فحسب، بل وسوف يحد أيضاً من قدرتها على استخدام القوة العسكرية.
    Nichts führt schneller zu Fehlschlägen als der Erfolg. Seit dem Ende des Kalten Krieges haben wir Europäer den Anreiz verloren, die Überlegenheit unserer Systeme zu präsentieren. News-Commentary ويبدو أن لا شيء يستحث الفشل أكثر من النجاح. فمنذ نهاية الحرب الباردة، فقدنا نحن الأوروبيون الحافز إلى إظهار تفوق أنظمتنا. لقد أصبحنا راضين عن أنفسنا واستسلمنا للكسل.
    Eine Möglichkeit Kritik an dieser Denkart zu üben, ist einfach die Überlegenheit der westlichen Werte hervorzuheben. Aber eine andere und auch sympathischere Art der Reaktion wäre, aufzuzeigen, dass individuelle Rechte und Freiheitsideen nicht-westlichen Kulturen durchaus nicht fremd sind. News-Commentary في انتقادنا لهذا الخط من التفكير قد نزعم ببساطة تفوق القيم الغربية. بيد أن الرد بطريقة أخرى أكثر تعاطفاً من شأنه أن يبين أن حقوق الفرد ومفاهيم الحرية ليست غريبة على الحضارات غير الغربية.
    ferner erklärend, dass alle Lehren, Politiken und Praktiken, die sich auf die Überlegenheit von Völkern oder Personen auf Grund der nationalen Herkunft oder rassischer, religiöser, ethnischer oder kultureller Unterschiede gründen oder diese propagieren, rassistisch, wissenschaftlich falsch, rechtlich ungültig, moralisch verwerflich und sozial ungerecht sind, UN وإذ يؤكد كذلك أن جميع المذاهب والسياسات والممارسات التي تستند أو تدعو إلى تفوق شعوب أو أفراد على أساس الأصل القومي أو الاختلاف العنصري أو الديني أو العرقي أو الثقافي مذاهب وسياسات وممارسات عنصرية وزائفة علميا وباطلة قانونا ومدانة أخلاقيا وظالمة اجتماعيا،
    Was sagt Ihnen das über deren sogenannte moralische Überlegenheit? Open Subtitles ماذا أقول لكَ عن ما يسمى بالتفوق الأخلاقي ؟
    in der Überzeugung, dass jede Lehre von einer auf rassische Unterschiede gegründeten Überlegenheit wissenschaftlich falsch, moralisch verwerflich sowie sozial ungerecht und gefährlich ist und dass Rassendiskriminierung, gleichviel ob in Theorie oder Praxis, nirgends gerechtfertigt ist, UN واقتناعا منها بأن أي مذهب يقوم على الإحساس بالتفوق لفروق عرقية مذهب زائف علميا، ومدان أخلاقيا، وغير عادل وخطير اجتماعيا، وبأنه ليس ثمة مبرر للتمييز العنصري في أي مكان، لا من الناحية النظرية ولا من الناحية العملية،
    Maßnahmen gegen politische Programme und Aktivitäten, die sich auf Lehren der Überlegenheit gründen, denen Rassendiskriminierung oder ethnische Exklusivität und Fremdenfeindlichkeit, insbesondere auch Neonazismus, zugrunde liegt UN 55/82- التدابير التي ستتخذ ضد البرامج والأنشطة السياسية القائمة على نظريات الإحساس بالتفوق التي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكراهية الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة بصفة خاصة
    11. bekundet außerdem ihre tiefe Besorgnis über alle Formen des Rassismus und der Rassendiskriminierung, namentlich Propaganda, Aktivitäten und Organisationen, die sich auf eine Lehre der Überlegenheit einer Rasse oder einer Gruppe von Personen stützen und mit denen versucht wird, Rassismus und Rassendiskriminierung in irgendeiner Form zu rechtfertigen oder zu fördern, und verurteilt sie unmissverständlich; UN 11 - تعرب أيضا عن بالغ قلقها وإدانتها القاطعة لجميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري، بما في ذلك الدعاية، والأنشطة والمنظمات القائمة على مذاهب تقول بتفوق عنصر أو مجموعة من الأشخاص، التي تسعى إلى تبرير أو ترويج العنصرية والتمييز العنصري في أي شكل من الأشكال؛
    Völlige Überlegenheit. Open Subtitles السيادة التامة
    Lhm schwebte ein Schiff von solcher Kraft und Größe und so luxuriöser Ausstattung vor, daß seine Überlegenheit nie in Frage gestellt würde. Open Subtitles ربّما كنتُ مُصمّمها، لكن فكرة السفينة كانت للسيّد (اسماي). تصوّر باخرة ذات حجمٍ مهول، وفيها من وسائل الترف بحيث لا تضاهيها أيّ باخرةٍ أخرى قطّ.
    Wir werden von einer deutschen Streitmacht in der Überzahl übertölpelt, die Eure Überlegenheit bedroht. Open Subtitles يا جنرال، القوات الألمانية تفوقنا براعة و عدداً و تحاصرنا و هذا يهدد امتيازك
    Lana, Überlegenheit hängt nicht von der Größe ab, sondern von Geschwindigkeit und Willenskraft. Open Subtitles لانا لايتعلق التفوق بالحجم بل بالحزم والسرعة عليك الإلتزام
    Für Indien ist es ganz natürlich, seine „demokratische“ Überlegenheit gegenüber China festzustellen, während man gleichzeitig erkennt, dass man an allen strategischen Fronten nicht in der gleichen Liga spielt. Aber ist es überhaupt möglich, einen Vergleich zwischen den „robotisierten Chinesen“, wie es ein indischer Intellektueller formulierte, und der riesigen Vielfalt an Menschen in Indien zu ziehen? News-Commentary من الطبيعي أن تتحدث الهند علناً عن تفوقها "الديمقراطي" على الصين في حين تدرك أنها أدنى منها على كل الجبهات الاستراتيجية الأخرى. ولكن هل من الممكن أن نعقد مقارنة بين ما أطلق عليه أحد الأكاديميين الهنود "الإنسان الصيني الآلي" وبين التنوع البشري الواسع النطاق في الهند؟
    Überlegenheit und Unterlegenheit zu tun haben. Open Subtitles الفوقية والدونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus