"überraschenderweise" - Traduction Allemand en Arabe
-
المدهش
-
مفاجئ
-
للدهشة
-
باندهاش
-
مفاجىء
-
والمدهش
Aber Überraschenderweise war das nicht immer so. | TED | ولكن الشيء المدهش هو أنها لم تكن دومًا هكذا. |
Überraschenderweise entwickelten einzelne Tiere mehr Krankheiten als andere, den Forschern war es unerklärlich. | TED | المدهش أنهم وجدوا أن بعض الأرانب طورت أمراضاً أكثر من غيرها، لكنهم لم يتمكنوا من تفسير السبب. |
Überraschenderweise kann bei vielen Menschen besonders Diabetikern -- deren Schmerzleitung beeinträchtigt ist -- ein Herzinfarkt ganz still verlaufen. | TED | وبشكل مفاجئ لدى الكثير، خصوصاً مرضى السكري، الذي يؤثر على الأعصاب التي تنقل الألم، قد تبدو النوبة القلبية صامتة. |
Und wenn das das Ende meiner fünf Minuten ist, möchte ich Ihnen noch sagen, dass ich Überraschenderweise tatsächlich überlebte. | TED | وإذا كانت هذه هي نهاية الخمس دقائق، فأريد أن أخبركم بأنني عشت بالفعل، بشكل مفاجئ |
Das Wichtigste war Überraschenderweise dieses: Kinder können befähigt werden, Verantwortung für ihre Ausbildung zu übernehmen. | TED | حسنأ، من المثير للدهشة أنه ما كان اكثر أهمية بالنسبة لي هو: أنه يمكن أن يُمكن الأطفال من الحصول على ملكية تعليمهم. |
Überraschenderweise, nein. | Open Subtitles | باندهاش, لا |
Überraschenderweise. | Open Subtitles | مفاجىء |
Durch die Arbeit eines sehr großen und sehr dynamisch arbeitenden Teams konnten wir eine Menge verschiedener Pestizide in den Bienenstöcken finden und Überraschenderweise hatten manchmal die gesündesten Stöcke die meisten Pestizide. Wir entdecken also eine Menge komischer Dinge, die wir nicht einmal im Ansatz verstehen. | TED | ونحن نعلم من عمل فريق عمل كبير جدا وديناميكي كما تعلمون ، نحن نعثر على الكثير من المبيدات الحشرية المختلفة في الخلية ، والمدهش ، ان خلايا النحل الأكثر صحة في بعض الأحيان مع معظم تلك المبيدات. وهكذا نكتشف كل هذه الأشياء غريبة جدا أننا لا نستطيع أن نبدأ في فهم. |
Überraschenderweise ruft es auch menschliche, künstliche, zukünftige und außerirdische Assoziationen hervor. | TED | ومن المدهش انها تحوي انسانية والنظرة الى المستقبل .. والمخلوقات الفضائية .. و صناعة الانسان |
Überraschenderweise haben Sie die fliegenden Untertassen ausgelassen. | Open Subtitles | من المدهش أنك نسيت ذكر الصحون الطائرة |
Überraschenderweise verlor ich Ersteres bereits... also werde ich mir das Zweite so lange wie möglich bewahren. | Open Subtitles | ومن المدهش أنني قد فقدت أولهما بالفعل، ولذا سأتمسك بالأمر الثاني... لأطول فترة ممكنة. |
Und Überraschenderweise haben mehr als die Hälfte tatsächlich etwas mit Design zu tun. | TED | وبشكل مفاجئ جداً، وجدت في الحقيقة بأن أكثر من نصفهم كان له علاقة بالتصميم |
- Diese Stimme in der Halle,... auf die keiner von uns hören sollte, liegt nicht Überraschenderweise wieder falsch. | Open Subtitles | ذلك الصوت الذي في الردهة الذي ليس لأي منا سبب ليستمع إليه ليس مخطئا بشكل مفاجئ |
Ich weiß, Überraschenderweise hat dir der Film gefallen und mir nicht. | Open Subtitles | أعلم في تحول مفاجئ للأحداث أنك احببت ذلك الفيلم و أنا لم يعجبني |
Und Überraschenderweise war China ausgeglichen und selbstversorgend. | TED | والمثير للدهشة أن الصين كانت من الدول المكتفية ذاتيُّا غذائيُّا. |
Der Rest war Überraschenderweise nicht bereit für dich zu sterben und sind übergelaufen. | Open Subtitles | البقية لم يشاؤوا الموت في سبيلك بصورة مثيرة للدهشة |
Überraschenderweise nicht. | Open Subtitles | باندهاش لا |