Nun, vielleicht stimmt das, vielleicht ists eine Übertreibung. | TED | ربما هذا صحيح ربما هذا مبالغ فيه |
- Die Studie "Wie leben wir morgen?", trägt die Unterschrift von 33 namhaften Wissenschaftlern, und wendet sich gegen die Übertreibung der Probleme der Umweltverschmutzung. | Open Subtitles | إنه إنذار ضد الهستيريا عندما وجدت بسبب مشاكل بيئية بعضها مبالغ هذه خطة البقاء "بواسطة "جولسمتن آلن |
Natürlich haben wir, konfrontiert mit einer solch unverschämten Übertreibung ... | TED | ما قمنا به بالطبع حين واجهنا تلك المبالغة الفظيعة .. |
Du weißt doch, die Übertreibung... ist der Nachbar der Lüge. | Open Subtitles | جيمي أنت تعرف كيفية المبالغة المبالغة جارة الكذب |
Ist es eine Übertreibung zu sagen, dass, wenn wir keine Eifersucht hätten, wir keine Literatur hätten? | TED | في الواقع، لا أدري إن كان في الأمر مبالغة لكن إن لم يكن هناك شعور الغيرة، فهل سيكون للأدب وجود؟ |
Wie wir hier gehört haben, ist es keine Übertreibung wenn ich sage, dass wir die Zukunft unserer Zivilisation in unseren Händen halten, mehr denn je zuvor. | TED | وكما سمعنا هنا أنه بلا مبالغة نقول أننا نملك مستقبل البشرية في أيدينا كما لم يسبق |
Ich... äh, ich fühle eine kleine Baby Übertreibung. | Open Subtitles | اشعر انني أُعامل باهتمام مبالغ به. |
"Echter Richter" klingt daher, wenngleich genau genommen nicht falsch, nach einer Übertreibung. | Open Subtitles | لذا "قاضي حقيقي"، ليست دقيقه من الناحيه الفنيه، ويبدو أنها مبالغ فيها. |
Eine offensichtliche Übertreibung, verglichen mit dem Erfolg der HBC. | Open Subtitles | حسنًا، هذا وصف مبالغ به "حتمًا عند مقارنتي بنجاح الـ"أتش بي سي |
Alles Übertreibung. Die Probleme sind frei erfunden. | Open Subtitles | المشاكل البيئية مبالغ فيها |
Denkst du, das könnte vielleicht eine Übertreibung sein? | Open Subtitles | ألا تعتقد أن هذا مبالغ فيه ؟ |
Das ist keine Übertreibung und kein Zynismus. | Open Subtitles | الآن، هذا ليس من قبيل المبالغة أو السخرية. |
Es ist durchaus keine Übertreibung zu sagen, dass die Welt im vergangenen Jahr für viele Menschen weitaus gefährlicher zu sein schien als in vielen vorangegangenen Jahren. | UN | وليس من باب المبالغة القول إن كثيرا من الناس شعروا أن العالم في هذه السنة بات مكانا أخطر بكثير مما كان عليه منذ سنين عديدة. |
Und das klingt ein bisschen nach einer romantischen Übertreibung. | TED | ويبدو ذلك ضربًا من المبالغة الرومانسية |
Man kann ohne Übertreibung sagen, dass China seit der Finanzkrise das Heft des Handelns in der Hand hat. Seine Währungsschritte hatten einen entscheidenden Einfluss auf die Wechselkurse. | News-Commentary | وليس من قبيل المبالغة أن نقول إن الصين منذ اندلاع الأزمة المالية كانت في مقعد السائق في مركبة الاقتصاد العالمي. وكان لتحركات عملتها تأثير حاسم على أسعار الصرف. |
Nur "die zweckmäßige Übertreibung". Das sollten Sie wissen. | Open Subtitles | "هناك فقط "المبالغة المناسبة يجب أن تعرفى ذلك |
Es gibt etwas, wo er nicht unterlegen ist. In der Kunst der Übertreibung. | Open Subtitles | هو في المبالغة ليس أدنى منهم مرتبة |
Ich fürchte - und das ist keine Übertreibung, dass das Schicksal der Welt vielleicht davon abhängt. | Open Subtitles | أخشي وهذا ليس مبالغة بأن مصير العالم قد يتوقف على ذلك |
Es ist keine Übertreibung zu sagen, dass der Erfolg oder Misserfolg aller Millenniums-Entwicklungsziele davon abhängt, ob die entwickelten Länder ihren Verpflichtungen auf diesen Gebieten nachkommen. | UN | وبدون مبالغة يمكن القول بأن نجاح أهداف الأمم المتحدة للألفية يعتمد على مدى وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها في هذه المجالات. |
Es ist keine Übertreibung, zu sagen, dass diese zivilgesellschaftlichen Einrichtungen und diese sozialen Unternehmer echte Alternativen zu den Taliban aufbauen. | TED | إنها ليست مبالغة للقول بأن تلك المؤسسات الإجتماعية المدنية ورجال الأعمال الإجتماعيون هؤلاء يقومون ببناء بدائل حقيقية لطالبان. |
Er schrieb: "Es ist kaum eine Übertreibung zu sagen, dass die Spitze eines Wurzelkeims sich so verhält wie das Gehirn einer der niederen Tierarten." | TED | حيث كتب هذا "انها ليست مبالغة ان نقول ان الجذير يتصرف كما لو انه دماغ لبعض الانواع الدنيا من الحيوانات " |