"übertreibung" - Traduction Allemand en Arabe

    • مبالغ
        
    • المبالغة
        
    • مبالغة
        
    Nun, vielleicht stimmt das, vielleicht ists eine Übertreibung. TED ربما هذا صحيح ربما هذا مبالغ فيه
    - Die Studie "Wie leben wir morgen?", trägt die Unterschrift von 33 namhaften Wissenschaftlern, und wendet sich gegen die Übertreibung der Probleme der Umweltverschmutzung. Open Subtitles إنه إنذار ضد الهستيريا عندما وجدت بسبب مشاكل بيئية بعضها مبالغ هذه خطة البقاء "بواسطة "جولسمتن آلن
    Natürlich haben wir, konfrontiert mit einer solch unverschämten Übertreibung ... TED ما قمنا به بالطبع حين واجهنا تلك المبالغة الفظيعة ..
    Du weißt doch, die Übertreibung... ist der Nachbar der Lüge. Open Subtitles جيمي أنت تعرف كيفية المبالغة المبالغة جارة الكذب
    Ist es eine Übertreibung zu sagen, dass, wenn wir keine Eifersucht hätten, wir keine Literatur hätten? TED في الواقع، لا أدري إن كان في الأمر مبالغة لكن إن لم يكن هناك شعور الغيرة، فهل سيكون للأدب وجود؟
    Wie wir hier gehört haben, ist es keine Übertreibung wenn ich sage, dass wir die Zukunft unserer Zivilisation in unseren Händen halten, mehr denn je zuvor. TED وكما سمعنا هنا أنه بلا مبالغة نقول أننا نملك مستقبل البشرية في أيدينا كما لم يسبق
    Ich... äh, ich fühle eine kleine Baby Übertreibung. Open Subtitles اشعر انني أُعامل باهتمام مبالغ به.
    "Echter Richter" klingt daher, wenngleich genau genommen nicht falsch, nach einer Übertreibung. Open Subtitles لذا "قاضي حقيقي"، ليست دقيقه من الناحيه الفنيه، ويبدو أنها مبالغ فيها.
    Eine offensichtliche Übertreibung, verglichen mit dem Erfolg der HBC. Open Subtitles حسنًا، هذا وصف مبالغ به "حتمًا عند مقارنتي بنجاح الـ"أتش بي سي
    Alles Übertreibung. Die Probleme sind frei erfunden. Open Subtitles المشاكل البيئية مبالغ فيها
    Denkst du, das könnte vielleicht eine Übertreibung sein? Open Subtitles ألا تعتقد أن هذا مبالغ فيه ؟
    Das ist keine Übertreibung und kein Zynismus. Open Subtitles الآن، هذا ليس من قبيل المبالغة أو السخرية.
    Es ist durchaus keine Übertreibung zu sagen, dass die Welt im vergangenen Jahr für viele Menschen weitaus gefährlicher zu sein schien als in vielen vorangegangenen Jahren. UN وليس من باب المبالغة القول إن كثيرا من الناس شعروا أن العالم في هذه السنة بات مكانا أخطر بكثير مما كان عليه منذ سنين عديدة.
    Und das klingt ein bisschen nach einer romantischen Übertreibung. TED ويبدو ذلك ضربًا من المبالغة الرومانسية
    Man kann ohne Übertreibung sagen, dass China seit der Finanzkrise das Heft des Handelns in der Hand hat. Seine Währungsschritte hatten einen entscheidenden Einfluss auf die Wechselkurse. News-Commentary وليس من قبيل المبالغة أن نقول إن الصين منذ اندلاع الأزمة المالية كانت في مقعد السائق في مركبة الاقتصاد العالمي. وكان لتحركات عملتها تأثير حاسم على أسعار الصرف.
    Nur "die zweckmäßige Übertreibung". Das sollten Sie wissen. Open Subtitles "هناك فقط "المبالغة المناسبة يجب أن تعرفى ذلك
    Es gibt etwas, wo er nicht unterlegen ist. In der Kunst der Übertreibung. Open Subtitles هو في المبالغة ليس أدنى منهم مرتبة
    Ich fürchte - und das ist keine Übertreibung, dass das Schicksal der Welt vielleicht davon abhängt. Open Subtitles أخشي وهذا ليس مبالغة بأن مصير العالم قد يتوقف على ذلك
    Es ist keine Übertreibung zu sagen, dass der Erfolg oder Misserfolg aller Millenniums-Entwicklungsziele davon abhängt, ob die entwickelten Länder ihren Verpflichtungen auf diesen Gebieten nachkommen. UN وبدون مبالغة يمكن القول بأن نجاح أهداف الأمم المتحدة للألفية يعتمد على مدى وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها في هذه المجالات.
    Es ist keine Übertreibung, zu sagen, dass diese zivilgesellschaftlichen Einrichtungen und diese sozialen Unternehmer echte Alternativen zu den Taliban aufbauen. TED إنها ليست مبالغة للقول بأن تلك المؤسسات الإجتماعية المدنية ورجال الأعمال الإجتماعيون هؤلاء يقومون ببناء بدائل حقيقية لطالبان.
    Er schrieb: "Es ist kaum eine Übertreibung zu sagen, dass die Spitze eines Wurzelkeims sich so verhält wie das Gehirn einer der niederen Tierarten." TED حيث كتب هذا "انها ليست مبالغة ان نقول ان الجذير يتصرف كما لو انه دماغ لبعض الانواع الدنيا من الحيوانات "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus