Und deshalb entwickelte er ein System, wie man in diese Art der überwältigenden Masse investiert, um einen Wettbewerbsvorteil zu erlangen. | TED | وأوجد ذلك منطقًا للاستثمار في مثل هذا النوع من الكتلة الساحقة من أجل تحقيق ميزة تنافسية. |
Wir appellieren feierlich an alle Mitglieder des Sicherheitsrats, alles zu tun, damit sich der friedliche Weg durchsetzt, der die vorrangige Option des Sicherheitsrats ist und von der überwältigenden Mehrheit der internationalen Gemeinschaft unterstützt wird. | UN | وإننا نناشد بقوة جميع أعضاء المجلس بذل كل جهد لكي يظل تغليب صوت السلام أولوية لمجلس الأمن، وهو الأمر الذي يحظى يتأييد الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي. |
Plötzlich kriege ich den überwältigenden Drang aus der Stadt rauszukommen. | Open Subtitles | فجأة شعرت بشعور غامر يحثني على الخروج من المدينة |
Trotz der überwältigenden Beweislage gegen ihn, einschließlich, mit der Erlaubnis des Gerichts, | Open Subtitles | لمواجهة أدلة دامغة ضده، بما في ذلك، بإذن من المحكمة، |
Seit seiner überwältigenden Wiederwahl hat er sich überraschend bescheiden und großmütig gezeigt. Er hat Anand Panyarachun, einen früheren thailändischen Ministerpräsidenten, der kürzlich einer Kommission zur Reform der Vereinten Nationen vorstand, mit der Auswahl und Leitung einer nationalen Blue-Ribbon-Kommission betraut, um eine Verständigung mit den Separatisten im Süden herbeizuführen. | News-Commentary | مما لا شك فيه أن ثاكسين يدرك هذا. فمنذ النجاح الساحق الذي حققه في الانتخابات، كان متواضعاً ورحب الصدر إلى حد يثير الدهشة. ولقد بادر إلى تعيين أناند بانياراشون ، رئيس وزراء تايلاند الأسبق الذي ترأس مؤخراً لجنة إصلاح تابعة للأمم المتحدة، مختصة باختيار وتوجيه لجنة وطنية رفيعة المستوى تسعى إلى إصلاح ذات البين مع الانفصاليين في الجنوب. |
Und das taten sie mit einer überwältigenden Mehrheit! | Open Subtitles | ولقد فعلوا بأغلبية ساحقة! |
Das könnte funktionieren. Die Demonstration eines überwältigenden Kraftaktes könnte die Märkte beruhigen. | News-Commentary | وقد ينجح هذا. ذلك أن استعراض القوة الساحقة قيد يعيد الهدوء إلى الأسواق. ولكنه اقتراح محفوف بالمخاطر: فإذا خرج المستثمرون رغم هذا فإن الأموال المطلوبة قد تكون هائلة الضخامة إلى الحد الذي قد يدفع دافعي الضرائب في البلدان الدائنة إلى التمرد. |
In manchen Fällen sind die überwältigenden Vorteile eines oder mehrerer Faktoren entscheidend. Die Kapazität der finnischen Infrastruktur, der Arbeitskräfte und der einheimischen Netzwerke siegte über die Bedenken der finnischen Gründer von Rovio hinsichtlich der hohen Kosten und unvorteilhaften Lage ihres Landes, sodass sie sich dazu entschlossen, ihr neues Unternehmen in der Heimat zu gründen. | News-Commentary | احيانا تكون الفوائد الساحقة لعامل او اكثر من تلك العوامل من الامور الحاسمة فالمستوى العالي للبنية التحتية والعمالة والشبكات المحلية ابطل مخاوف مؤسسي روفيو الفنلديين المتعلقة بالتكلفة العالية في بلدهم بالاضافة الى الموقع غير الملائم وعليه قررا البدء بنشاطهم التجاري في بلدهم . |
NEW YORK – Die meisten Menschen auf der Welt können bei den anstehenden US-Präsidentschaftswahlen nicht mitstimmen, obwohl vom Ergebnis eine Menge für sie abhängt. Der überwältigenden Mehrzahl der Nicht-US-Bürger wäre die Wiederwahl Barack Obamas lieber als ein Sieg seines Herausforderers Mitt Romney. | News-Commentary | نيويورك ــ لن يتمكن أغلب الناس في مختلف أنحاء العالم من الإدلاء بأصواتهم في الانتخابات الرئاسية المقبلة في الولايات المتحدة، رغم أن الكثير من مصالحهم سوف يتحدد مصيرها وفقاً لنتيجة هذه الانتخابات. والواقع أن الغالبية الساحقة من غير الأميركيين يفضلون إعادة انتخاب باراك أوباما على انتصار منافسه مِت رومني. وهناك أسباب وجيهة وراء اختيارهم هذا. |
NEW YORK – Die Aufmerksamkeit, die das jüngste Buch von Thomas Piketty, Das Kapital im 21. Jahrhundert,in den Vereinigten Staaten und anderen Industrieländern erhielt, lässt auf wachsende Besorgnis über steigende Ungleichheit schließen. Das Buch betont besonders die bereits jetzt überwältigenden Beweise für die zunehmende Konzentration von Einkommen und Reichtum in den obersten Einkommensschichten. | News-Commentary | نيويورك ــ كان استقبال كتاب توماس بيكيتي الأخير "الرأسمالية في القرن الحادي والعشرين"، في الولايات المتحدة وغيرها من الاقتصادات المتقدمة، شاهداً على الانزعاج المتزايد إزاء اتساع فجوة التفاوت بين الناس. والواقع أن هذا الكتاب يضفي المزيد من الأهمية على الأدلة الساحقة بشأن الحصة المتزايدة الارتفاع من الدخل والثروة التي تذهب إلى أبناء الشريحة العليا. |
Ich habe keine überwältigenden Gefühle. | Open Subtitles | -لا ينتابني أي شعور غامر |
Wir verharren also, kaltgestellt durch die Idee des Experten, der der einzige ist, der mit Antworten aufwarten kann. Trotz der überwältigenden Beweise für das Gegenteil. | TED | ونحن أيضا قائمين في تهميشه من فكرة الخبير بوصفها واحدة فقط قادرة على الخروج مع الإجابات. على الرغم من أدلة دامغة على عكس ذلك. |
...über die gesamte Verhandlung, basierend auf den überwältigenden Beweisen gegen... | Open Subtitles | طوال المحاكمة... ، بناء على أدلة دامغة ضد.. |
Der Erdrutschsieg der Scottish National Party führte dazu, dass Labour in ganz Schottland nur noch einen Sitz gewann. Es gibt zweifellos eine Menge Gründe für den überwältigenden Triumph der SNP, aber Unterstützung für die Austeritätspolitik gehört nicht dazu. | News-Commentary | لم يكن كينز مسؤولاً عن هزيمة حزب العمال؛ بل كانت اسكتلندا مسؤولة عنها إلى حد كبير. ذلك أن الانتصار الساحق الذي حققه الحزب الوطني الاسكتلندي، لم يترك لحزب العمال سوى مقعد واحد في البلاد. لا شك أن أسباب الانتصار الساحق الذي حققه الحزب الوطني الاسكتلندي كثيرة، ولكن دعم التقشف ليس أحد هذه الأسباب. (لم يكن أداء المحافظين أقل سوءاً من أداء حزب العمال). |
Tunesien liefert uns womöglich ein Beispiel für das gegenteilige Szenario: nämlich eines echten Verfassungskompromisses, der von einer überwältigenden Mehrheit unterstützt wird (wie sich am Abstimmungsergebnis von 200:16 in der Nationalversammlung zeigt). | News-Commentary | وقد تعطينا تونس مثالاً للسيناريو المعاكس: تسوية دستورية حقيقية حظيت بتأييد أغلبية ساحقة (200 صوت بالموافقة في مقابل 16 صوت بالرفض في الجمعية الوطنية التأسيسية). وإذا صمدت هذه التسوية فسوف يترسخ الاستقرار وتعمل الأسواق، وتصبح تونس جاذبة للاستثمارات، وتزدهر السياحة من جديد. |