"– angesichts" - Traduction Allemand en Arabe

    • مع
        
    Dies stelle angesichts des weltweit weiter wachsenden Energiebedarfs eine zunehmende Herausforderung dar. UN وسيشكل ذلك تحديا متزايدا مع استمرار زيادة الطلب العالمي على الطاقة.
    Ich könnte mich schuldig fühlen für mein Glück, angesichts der Probleme, die wir im Haus haben. Open Subtitles أعتقد من أنني قد أشعر بالذنب لسعادتي مع معرفتي بكل المشكلات التي يواجهونها في المنزل
    Ich stimme mit der Hochrangigen Gruppe darin überein, dass der Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit angesichts der heutigen Herausforderungen wesentliche Bedeutung zukommt. UN واتفق مع الفريق في أن بناء السلام بعد انتهاء الصراع أمر جوهري بالنظر للتحديات التي نواجهها اليوم.
    Die Klärung dessen, wer in diesem Bereich was zu tun hat, ist angesichts der immer umfangreicheren Ressourcen, Fähigkeiten und Programmreichweite der internationalen Finanzinstitutionen von besonderer Bedeutung. UN ويعد توضيح توزيع الأدوار في هذا المجال أمرا في غاية الأهمية، مع تزايد موارد وقدرات وبرامج المؤسسات المالية الدولية.
    Dieser Teil besagt im Grunde, dass ich die Wahrscheinlichkeit vorhersagen muss für verschiedene sensorische Rückmeldungen, angesichts meiner Überzeugungen. TED وما يخبرنا به في الواقع هذا الجزء هو أنّه عليّ توقع احتمال تقييمات حسية مختلفة مع الأخذ بعين الإعتبار معتقداتي.
    Angesichts des Klimawandels sieht es aus, als steuerten wir geradewegs auf Schwierigkeiten zu. TED اليوم، خصوصاً مع الاحتباس الحراري، يبدو أن مستقبلنا مليء بالصعاب.
    Armut angesichts des Ausmaßes, angesichts des enormen Ausmaßes, es sei denn jemand kann zeigen, dass wahrlich ein Terrorist mit einer Atombombe kommen könnte, wissen Sie. TED الفقر، بترتيب المقدار، ترتيب ضخم للمقدار، إلا اذا أستطاع أحد ما توضيح أن هناك، تعرفون، إرهابيين مع أسلحة نووية ويرجح حقيقة أنهم سيأتوا.
    Aber angesichts der Zerstörung in ganz Europa entschieden sie, dass Zuschauen keine Option war. TED ولكن مع مشاهدة الخراب في بقاع أوروبا، كلاهما رأى أن الوقوف موقف المتفرج ليس اختياراً موفـقاً.
    Dann lies im Buche seines Angesichts, in das der Schönheit Griffel... ..Wonne schrieb. Freiers ungebundner Stand, dies Buch der Liebe,... ..braucht nur einen Band. Open Subtitles ذلك الفتى الوسيم، مليح الوجه سيكون لك مع كل ما يملك
    Angesichts der Vorstellung von Hydraulikzylindern in seinem Rohr entschied sich Trey für die körperlich weniger strapaziöse Option: Open Subtitles مواجهة مع وجود اسطوانات هيدروليكية وضعت في رمح له، قررت تري لمتابعة خيار أقل تتطلب جهدا بدنيا
    "Angesichts des Todes schlug der Skorpion-König dem Gott Anubis einen Pakt vor: Open Subtitles على مشارف الموت عقد الملك العقرب اتفاقا مع إله الظلمات أنوبيس...
    Angesichts der Gästeliste wagen die es nicht reinzukommen. Open Subtitles لن يستطيعوا الدخول مع القوم الذين يستضيفهم بالأسفل
    Angesichts einer Übertretung dieser Größe schätzten wir unsere Position neu ein, was die friedliche Koexistenz mit Khasinau betrifft. Open Subtitles لمواجهة هذا الخرق الكبير يجب أن نعيد تقييم وضعنا بخصوص التعايش السلمى مع كازانو
    Angesichts der Ereignisse des heutigen Tages ist es meine feste Überzeugung, dass David Palmer unfähig ist, weiterhin Präsident der Vereinigten Staaten zu sein. Open Subtitles على أساس تجاوب الرئيس مع أحداث اليوم فأنه بأعتقادي أن دايفيد بالمر غير مؤهل للإستمرار كرئيس للولايات المتحدة
    Ich hab einiges hinter mir, und angesichts dieser Bombe in L.A. Open Subtitles لقد شاهدت الكثير اليوم مع القنبلة في المدينة
    Angesichts der Reaktionen auf mein Kostüm... ist diese Party eine verheerende Anklage gegen das amerikanische Bildungssystem. Open Subtitles نسبة إلى صدى التفاعل مع بدلتي هذه الحفلة إتهام صارخ لنظام التعليم الأمريكي
    Weißt du, ich bin überrascht, dass dieses besondere Quartett nicht öfter rumhängt, angesichts dessen, dass... Open Subtitles أتعلمون , أنا مندهش لان نحن الأربعة لا نقضي وقتاً أكثر مع بعض بإعتبار أننا
    Angesichts dieses Nordostwindes und dem Fallen des Barometers steht uns ein großer Sturm bevor. Open Subtitles و مع هذا الرياح الشمالية التي تهب و تسبب إنخفاض في الضغط الجوي إننا في عاصفه كبيره
    Angesichts der Tatsache, dass du Sex mit meinem Ex-Freund hattest, während wir zusammen waren, interessiert mich das nicht wirklich. Open Subtitles اعتباراً للحقائق , لقد مارستي الجنس مع صديقي السابق بينما كنا على علاقة أنا حقاً غير مهتمة
    Oh, das ist lustig, angesichts dessen, dass dein Talent darin besteht, die Songs anderer Leute zu mixen. Open Subtitles اوه هذا مضحك مع الاعتبار انك موهوب كبير بالقيام بمزج أغاني الاخرين ببعضها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus