"– ob" - Traduction Allemand en Arabe

    • سواء
        
    • سواء كان
        
    Ob wir Christen, Moslems oder Juden, religiös oder nicht religiös sind, wir fühlen uns, als ob für uns persönlich davon was abhinge. TED سواء كنا مسلمين .. مسيحين .. او يهود متدينين او لا دينيين نحن نشعر اننا على المحك في هذه القضية
    Das geht uns alle an, egal ob wir in Städten leben oder nicht. TED ويجب أن ننتبه جميعاً لذلك سواء كنا نسكن في المدن ام لا.
    Ob wir es mögen oder nicht, die USA ist der weltgrößte Markt für illegale Substanzen. Dort herrscht mehr als die Hälfte der weltweiten Nachfrage. TED سواء أعجبنا ذلك أم لا الولايات المتحدة هي أكبر سوق للمواد الغير قانونية في العالم معتبر لأكثر من نصف الطلب في العالم
    Ob du nun dem Tierkreis glaubst oder nicht, was er über dich aussagt, verrät er doch viel über die Kulturen, aus denen er stammt. TED لذلك سواء أكنت تؤمن بما تقوله الأبراج أم لا عنك أنت كفرد، فمن المؤكد أنها تكشف الكثير عن الثقافة التي انبثقت منها.
    Wir würden diese Lösungen umsetzen wollen, ob Klimawandel ein Problem wäre oder nicht, da sie Vorteile für das menschliche und planetarische Wohlergehen haben. TED نحن نحتاج إلى تطبيق هذه الحلول سواء كان الاحتباس الحراري يشكل مشكلة أم لا، لأن لهم فوائد متتالية لرفاه البشر والكوكب.
    Wenn man darüber nachdenkt, trifft das auf uns alle zu, egal ob jung oder alt. TED وهذا صحيح لكل واحدٍ منا عندما تفكرون في ذلك. الصغار والكبار على حدٍ سواء.
    Jedes Land, ob reich oder arm, kämpft für die Verwirklichung einer inklusiven Gesellschaft. TED كل دولةٍ سواء كانت غنية أو فقيرة فإنها تكافح لبناء مجتمع شامل.
    Und unsere größten Herausforderungen und Probleme werden nie mit angenehmen Gesprächen gelöst werden, ob im eigenen Kopf oder mit anderen Menschen. TED وأكبر التحديات والمشاكل التي نواجهها لن تحل أبدًا بمحادثات مريحة، سواء كان ذلك في رأسك أو مع أشخاص آخرين.
    Verhandelbar heisst, dass es einen Unterschied macht, ob man etwas tut oder nicht. TED قابلة للتفاوض تعني أن هناك فرقاً سواء فعلت شيئاً أم لم تفعل.
    Mit anderen Worten erzählen uns alle möglichen Kommunikationsgeräte Geschichten über Länder, unabhängig davon ob die Betroffenen wollen, dass sie ans Tageslicht kommen oder nicht. TED بمعنى آخر; كل أنواع أجهزة الإتصال تخبرنا قصصا عن الدول سواء كانت هذه الدول تهتم بما تقوله عنها هذه القصص أم لا.
    Und wir wollten sehen, ob die Karten unserer Vorfahren tatsächlich mit den Karten übereinstimmen, die irgendwo in der Welt gemacht werden. TED وعندها أردنا أن نرى سواء يمكننا مطابقة خرائط أسلافنا مع الخرائط الرقمية التي صُنعت في مكان ما في العالم.
    Pa hat es dir überlassen, ob ich gehen darf, oder nicht. Open Subtitles لقد ترك لكِ أبي تحديد مصيري سواء ذهبت أو لا
    Sie sind ab jetzt Lieutenant Fuller, ob Sie es wollen oder nicht. Open Subtitles من الآن أنت الضابط فولر سواء اعجبك هذا أم لم يعجبك
    Diesen Weg haben Sie gewählt, egal ob Sie sich dessen bewusst sind. Open Subtitles هذا هو الدرب الذي إخترته لنفسك سواء كنت تعلم أم لا
    Wenn du also einen Stromausfall hast, wie gestern koppel dich an die Flugausrüstung und lad dich auf, ob du fliegst oder nicht. Open Subtitles إذا, لو حدث لك خلل كهربائي مثل يوم أمس فقط أوصلة بعدة الطيران فيعيد شحنه سواء كان يطير أو لا
    Macht's einen Unterschied, ob man sich für 300 oder 3.000 auszieht? Open Subtitles هل هناك فرق؟ سواء كان سيدفع لك 500.. أو 5,000
    Ich werde meinen Zeugen weiter befragen, ob's lhnen gefällt oder nicht! Open Subtitles وسوف أقوم بأخذ شهادة موكلي سواء أردت هذا أم لا
    Pech, denn ich flippe aus, ob wir Zeit dafür haben oder nicht. Open Subtitles هذا سيء، فأنا قد فقدتها سواء أملك وقت لذلك أو لا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus