"– sollten" - Traduction Allemand en Arabe

    • أن
        
    Die Generalversammlung und die anderen Organe sollten diese Überprüfung im Laufe des Jahres 2006 beenden und die daraufhin notwendigen Beschlüsse fassen. UN وينبغي للجمعية العامة والأجهزة الأخرى أن تنجز عملية الاستعراض هذه وأن تتخذ القرارات اللازمة الناشئة عنها خلال عام 2006.
    Zweifellos sollten die Regionalorganisationen je nach den Erfordernissen in den landesspezifischen Sitzungen vertreten sein. UN وبوضوح، ينبغي أن تشارك المنظمات الإقليمية في الاجتماعات المحددة حسب البلدان، عند الاقتضاء.
    Die Generalversammlung und die anderen Organe sollten diese Überprüfung im Laufe des Jahres 2006 beenden und die daraufhin notwendigen Beschlüsse fassen. UN وينبغي للجمعية العامة والأجهزة الأخرى أن تنجز عملية الاستعراض هذه وأن تتخذ القرارات اللازمة الناشئة عنها خلال عام 2006.
    Die nationalen Regulierungsbehörden sollten auf innerstaatlicher Ebene Informationsfluss und Transparenz im Finanzbereich verbessern. UN وينبغي أن تحسن هيئات التنظيم الوطنية المعلومات والشفافية المالية على المستوى المحلي.
    Die nationalen Regulierungsbehörden sollten auf innerstaatlicher Ebene Informationsfluss und Transparenz im Finanzbereich verbessern. UN وينبغي أن تحسِّن هيئات التنظيم الوطنية المعلومات والشفافية المالية على المستوى المحلي.
    Gemeinsame Forschungsvorhaben, der Austausch von Personal und gegenseitige Evaluierungen sollten regelmäßig vorgenommen werden. UN وينبغي أن تصبح عمليات البحث المشترك وتبادل الموظفين واستعراضات الأقران عمليات منتظمة.
    Alle Bereiche der Gesellschaft, insbesondere auch der Staat, sollten bestrebt sein, diese Beziehungen zu festigen. UN وينبغي لجميع قطاعات المجتمع، بما فيها الحكومات، أن تعمل من أجل تعزيز تلك الأواصر.
    Soziale Medien sollten uns auf eine Weise verbinden, die wir uns nie vorstellen konnten. TED وسائل التواصل الاجتماعي كان من المفترض أن تجمعنا سويةً بطريقةٍ لم نكن نتخيلها.
    Und wir sollten darauf stolz sein, woher unsere Energie kommt, anstatt deswegen zwangsläufig beschämt zu sein. TED وينبغي أن نكون فخورين بالمكان الذي تأتي منه طاقتنا، بدلا من شيء نشعر بحاجة للخجل.
    Aber wir sollten erkennen, dass sie für viele Menschen in der Welt eine große Sache sind. TED ولكن يجب أن نعرف بأن ذلك يعتبر لعدد كبير من الناس في العالم.. مشكلات خطيرة.
    Was Sie gerade getan haben, ist der erste Schritt dazu, Verantwortung dafür zu übernehmen, was wir mit all unserer Macht tun sollten. TED ما فعلتموه للتو ، هي الخطوة الأولى نحو تولي المسؤولية فيما يجب أن نفعله مع كل ما لدينا من سلطة.
    nachzudenken, welches Produkt Sie für sich kaufen sollten, und stattdessen etwas davon anderen Menschen abzugeben. TED حول أي منتج ستشترون لأنفسكم وعوض ذلك ، أن تحاولوا منح البعض منه للآخرين
    Sie sollten sich im Klaren sein, dass das in den USA absolut verboten ist. TED لكن يتوجب عليك الحذر من أن إستخدامها غير قانوني في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Sie sind grundsätzlich – zu einem gewissen Ausmaß – Versuche, zu planen, was andere Menschen tun sollten; ein Planen ihres Lebens für sie. TED انهم يحاولون القيام ، الى حد ما ، بتخطيط ما يجب أن يقوم به مستخدمي الطرق ، وبالتالي تخطيط حياتهم اليومية.
    Die Zuschauer sollten ihre eigenen Klassiker schaffen und die Bühne erobern. TED علينا أن نسمح للناس بإنشاء كلاسيكياتهم الخاصة وعرضها على المسرح.
    Denn wieso sollten unsere Schüler so weit weg von ihrem Wohnort fahren? TED لأنه لماذا على طلابنا أن يذهبوا بعيداً جداً عن حيث يقطنون؟
    Wirtschaftlich gesehen ist das eine sehr gute Rechnung, also sollten wir es nicht tun? TED من وجهة نظر اقتصادية، هذه حسبة جيدة، أليس كذلك، أينبغي أن نفعل هذا؟
    Warum sollten wir warten bis sie die Klinik erreichen, um uns die Sache anzusehen? TED لماذا يجب علينا أن ننتظر حتى يصلوا إلى المستشفى قبل أن نبدأ بالبحث؟
    Und Walds Witwe bat darum, dass sie nebeneinander aufgeführt werden sollten. TED وطلبت أرملة والد أن يتم وضع اسميهما جنبا إلى جنب.
    Wir sollten wütend sein, denn das ist falsch, und es ist unanständig und darf nicht sein. TED يجب أن نكون غاضبين، لأن هذا هو الخطأ، وانها وقحا، وأنه لا ينبغي القيام به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus