Bis heute, trotz eines liebenden Ehemanns, glaubt sie nicht, dass sie schön ist, wegen eines Muttermals, das etwas weniger als die Hälfte ihres Gesichtes einnimmt. | TED | حتى يومنا هذا، على الرغم من وجود زوج محب ، هي لا تعتقد أنها جميلة بسبب وحمة تملاء نصف وجهها إلا قليلا منه. |
Und ihr Erfolg kommt manchmal nicht trotz dieser Eigenschaften, sondern gerade deswegen. | TED | وأحياناً، ليس على الرغم من تلك الصفات ولكنها هي سبب نجاحهم. |
Aber trotz unserer mündlichen Versprechen, wollten die Studios einen handfesten Nachweis von uns. | TED | ولكن على الرغم من تأكيداتنا الشفهية لهم، إلا انهم يريدون بعض الادلة. |
Und trotz dieses Faktes, ist es nicht möglich Trauer zu umgehen? | Open Subtitles | و برغم معرفة هذه الحقيقة فالحزن لا مفر منه ؟ |
Trotz der Prügel fühlt es sich gut an, ich zu sein. | Open Subtitles | برغم الضرب، يجب أن أقول كوني نفسي يعطيني شعور جيد |
Bitte bedenken Sie: Auch wenn diese Kinder Geflüchtete sind, sind sie trotz allem immer noch Kinder. | TED | أريد منكم أن تتذكروا أنه وعلى الرغم من أن الأطفال هنا هم لاجئون، فهم أطفال. |
Sie waren der Beweis, dass trotz allem ihr Leid einen Wert geschaffen hatte. | Open Subtitles | أنهم كانوا الدليل على الرغم من كل شئ،معاناتها صنعت شيئاً ذا قيمة. |
Trotz des Rückschlags liegen wir gut in der Zeit und dringen heute in den Tresorraum ein, wenn Mrs. Munson in der Kirche ist. | Open Subtitles | على الرغم من هذا التعويق إلا أننا لا زلنا نتبع الجدول لأختراق القبو هذا المساء أثناء تواجد السيدة منسون فى الكنيسة |
Trotz des tragischen Fehlurteils, eine großartige Frau. Wie war die Hochzeit? | Open Subtitles | على الرغم من الحادث المأساوي في قرارها فهي سيّدة عظيمة |
Allen Einwänden zum Trotz bestand er darauf, Harakiri begehen zu dürfen. | Open Subtitles | على الرغم من كل اعتراضنا أصر على ارتكاب هارا كيري،. |
Ich lade Sie nun ein, ihm gebührenden Respekt zu zollen, trotz seines jungen Alters. | Open Subtitles | أحثّكم أن تمنحوه ما يستحقّه من احترام على الرغم من صغر سنّه .. |
Ich möchte Ihnen sagen, dass ich, allem zum Trotz, eventuell erwäge, Sie zu heiraten. | Open Subtitles | أنا هنا لأقول أنهُ على الرغم من كل شيء، أنا أرغب بالزواج بك.. |
Schau, ich habe entschieden, ihm zu vertrauen, trotz all der Beweise. | Open Subtitles | أنظري، لقد إخترتُ الوثوق به على الرغم من كل الأدلة. |
Trotz Protesten wurde die gesamte Kontrolle über alle Zonen dem Militär übergeben. | Open Subtitles | على الرغم من الاعتراض، كل مناطق السيطرة على البلد، سلمت للجيش |
Du glaubst immer noch an mich und dass du es kannst, trotz des Schmerzes, den ich dir verursacht habe, ist unglaublich. | TED | مازلتِ تؤمنين بي، وأن تملكي القدرة على ذلك برغم حجم الألم الذي سببته لك لهو أمر مذهل. |
Vor meiner Geburt wurde bei meinem Vater paranoide Schizophrenie diagnostiziert. Er konnte trotz seiner Genialität keinen Job halten. | TED | قبل أن أولد، تم تشخيص حالة والدي بانفصام الشخصية، ولم يستطع الحصول على عمل برغم ذكائه. |
Sie denken nicht, dass Sie trotz ihrer Störung sind, wer sie sind, sie wissen, dass sie aufgrund ihrer Störung sind, wer sie sind. | TED | هم لا يفكرون بأنهم وصلوا إلى ما عليه اليوم برغم الصعوبات. بل يعرفون أنهم ما عليه اليوم كنتيجة لهذه الصعوبات. |
Er meinte, dass er sich selbst kein Gehalt zahlte, denn trotz des Erfolgs kämpfte das Programm um Mittel. | TED | أخبرني أنه لا يعطى نفسه راتبًا، لأنه برغم النجاح الذي حققه، لازال البرنامج يعاني من نقص الموارد. |
Trotz all dieser Pracht war der Anfang überaus frustrierend. | TED | وعلى الرغم من كل هذه الروعة .. لقد كانت البداية مرهقةٌ جداً .. |
Und trotz meiner Angst ich könnte zu lange angeschaut werden, war ich fasziniert von der Idee der gesprochenen Poesie. | TED | وعلى الرغم من خوفي من ان ينظر الي من حولي فترة طويلة كنت مفتونة بفكرة إلقاء الشعر |
Aber trotz der Unterschiede, haben sie viel gemeinsam. | TED | وعلى الرغم من ذلك الإختلاف فهناك العديد من الأشياء المشتركة. |