"– trotz" - Traduction Allemand en Arabe

    • على الرغم
        
    • برغم
        
    • وعلى الرغم
        
    Bis heute, trotz eines liebenden Ehemanns, glaubt sie nicht, dass sie schön ist, wegen eines Muttermals, das etwas weniger als die Hälfte ihres Gesichtes einnimmt. TED حتى يومنا هذا، على الرغم من وجود زوج محب ، هي لا تعتقد أنها جميلة بسبب وحمة تملاء نصف وجهها إلا قليلا منه.
    Und ihr Erfolg kommt manchmal nicht trotz dieser Eigenschaften, sondern gerade deswegen. TED وأحياناً، ليس على الرغم من تلك الصفات ولكنها هي سبب نجاحهم.
    Aber trotz unserer mündlichen Versprechen, wollten die Studios einen handfesten Nachweis von uns. TED ولكن على الرغم من تأكيداتنا الشفهية لهم، إلا انهم يريدون بعض الادلة.
    Und trotz dieses Faktes, ist es nicht möglich Trauer zu umgehen? Open Subtitles و برغم معرفة هذه الحقيقة فالحزن لا مفر منه ؟
    Trotz der Prügel fühlt es sich gut an, ich zu sein. Open Subtitles برغم الضرب، يجب أن أقول كوني نفسي يعطيني شعور جيد
    Bitte bedenken Sie: Auch wenn diese Kinder Geflüchtete sind, sind sie trotz allem immer noch Kinder. TED أريد منكم أن تتذكروا أنه وعلى الرغم من أن الأطفال هنا هم لاجئون، فهم أطفال.
    Sie waren der Beweis, dass trotz allem ihr Leid einen Wert geschaffen hatte. Open Subtitles أنهم كانوا الدليل على الرغم من كل شئ،معاناتها صنعت شيئاً ذا قيمة.
    Trotz des Rückschlags liegen wir gut in der Zeit und dringen heute in den Tresorraum ein, wenn Mrs. Munson in der Kirche ist. Open Subtitles على الرغم من هذا التعويق إلا أننا لا زلنا نتبع الجدول لأختراق القبو هذا المساء أثناء تواجد السيدة منسون فى الكنيسة
    Trotz des tragischen Fehlurteils, eine großartige Frau. Wie war die Hochzeit? Open Subtitles على الرغم من الحادث المأساوي في قرارها فهي سيّدة عظيمة
    Allen Einwänden zum Trotz bestand er darauf, Harakiri begehen zu dürfen. Open Subtitles على الرغم من كل اعتراضنا أصر على ارتكاب هارا كيري،.
    Ich lade Sie nun ein, ihm gebührenden Respekt zu zollen, trotz seines jungen Alters. Open Subtitles أحثّكم أن تمنحوه ما يستحقّه من احترام على الرغم من صغر سنّه ..
    Ich möchte Ihnen sagen, dass ich, allem zum Trotz, eventuell erwäge, Sie zu heiraten. Open Subtitles أنا هنا لأقول أنهُ على الرغم من كل شيء، أنا أرغب بالزواج بك..
    Schau, ich habe entschieden, ihm zu vertrauen, trotz all der Beweise. Open Subtitles أنظري، لقد إخترتُ الوثوق به على الرغم من كل الأدلة.
    Trotz Protesten wurde die gesamte Kontrolle über alle Zonen dem Militär übergeben. Open Subtitles على الرغم من الاعتراض، كل مناطق السيطرة على البلد، سلمت للجيش
    Du glaubst immer noch an mich und dass du es kannst, trotz des Schmerzes, den ich dir verursacht habe, ist unglaublich. TED مازلتِ تؤمنين بي، وأن تملكي القدرة على ذلك برغم حجم الألم الذي سببته لك لهو أمر مذهل.
    Vor meiner Geburt wurde bei meinem Vater paranoide Schizophrenie diagnostiziert. Er konnte trotz seiner Genialität keinen Job halten. TED قبل أن أولد، تم تشخيص حالة والدي بانفصام الشخصية، ولم يستطع الحصول على عمل برغم ذكائه.
    Sie denken nicht, dass Sie trotz ihrer Störung sind, wer sie sind, sie wissen, dass sie aufgrund ihrer Störung sind, wer sie sind. TED هم لا يفكرون بأنهم وصلوا إلى ما عليه اليوم برغم الصعوبات. بل يعرفون أنهم ما عليه اليوم كنتيجة لهذه الصعوبات.
    Er meinte, dass er sich selbst kein Gehalt zahlte, denn trotz des Erfolgs kämpfte das Programm um Mittel. TED أخبرني أنه لا يعطى نفسه راتبًا، لأنه برغم النجاح الذي حققه، لازال البرنامج يعاني من نقص الموارد.
    Trotz all dieser Pracht war der Anfang überaus frustrierend. TED وعلى الرغم من كل هذه الروعة .. لقد كانت البداية مرهقةٌ جداً ..
    Und trotz meiner Angst ich könnte zu lange angeschaut werden, war ich fasziniert von der Idee der gesprochenen Poesie. TED وعلى الرغم من خوفي من ان ينظر الي من حولي فترة طويلة كنت مفتونة بفكرة إلقاء الشعر
    Aber trotz der Unterschiede, haben sie viel gemeinsam. TED وعلى الرغم من ذلك الإختلاف فهناك العديد من الأشياء المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus