"– und daher" - Traduction Allemand en Arabe

    • وبالتالي
        
    Obwohl ich weiß, dass dieser Stuhl aus Atomen besteht und daher tatsächlich auf viele Arten aus leerem Raum, finde ich ihn gemütlich. TED وعلى الرغم من أنني أعرف أن الكرسي مصنوع من الذرات وبالتالي وفي الواقع فضاء فارغ في نواح كثيرة، أجده مريحا.
    Die für 1990 genannten Angaben sind nicht vergleichbar und daher nicht für Trendanalysen verwendbar. UN والبيانات المقدمة في عام 1990 غير قابلة للمقارنة، وبالتالي لا يمكن استخدامها لتحليل الاتجاهات.
    Und ist Ihnen bewusst, dass diese beinahe alle auf menschliches Versagen zurückzuführen sind und nicht auf das Versagen der Maschine und daher von einer Maschine verhindert werden können? TED وهل تعلمون ان كل تلك الحوادث مرجعها الى الاخطاء البشرية لا الآلية وبالتالي يمكن الحد منها بواسطة أتمتتها
    Und daher wird Tradition wichtiger, anstelle an Wert zu verlieren. TED وبالتالي التقاليد تصبح أكثر أهمية، ليس أقل أهمية.
    Und daher werde ich in meinem Vortrag nur über die Verbindungen zwischen Religion und Sexualität sprechen. TED وبالتالي سأقتصر فقط على الحديث عن الصلات بين الدين والحياة الجنسية.
    Oder wie kam es dazu? UR: Ich hatte es nie vorher gelernt, aber er sagte mir, wir werden es auf der Bühne spielen, ich war damit vertraut, und daher machte es viel mehr Spaß, es zu lernen. TED ع. ر: لم أتعلمها من قبل، لكنه قال لي أننا سنعزف ذلك على الخشبة، وبالتالي كنت مطلعا عليها، ولهذا استمتعت كثيرا بتعلمها.
    Allerdings ist der Mars 200-mal weiter weg und daher dauert es im Durchschnitt 13 Minuten, bis ein Signal von der Erde zum Mars gelangt. TED ولكن المريخ يبعد مئتي ضعف مقارنة بالقمر، وبالتالي نحتاج في المتوسط ل 13 دقيقة لتنتقل الإشارة من الأرض إلى المريخ،
    Und daher hat sich Demokratie integriert. TED وبالتالي ، أصبح جزءا لا يتجزأ من الديمقراطية
    Also müsste die Basis für diese Zivilisation so unterstützend und daher nachhaltig für menschliches Leben wie möglich sein - unter Berücksichtigung der materiellen Bedürfnisse aller Menschen auf der Welt, während alles vermieden werden müsste, das uns langfristig schaden könnte. Open Subtitles ولذلك، فإن أساس هذه الحضارة يحتاج أن يكون داعماً وبالتالي سيكون قابل لإستدامة الحياة البشرية بقدر الامكان
    Normalerweise findet man dazu erst einmal heraus, welche Kollegen im Gefängnis oder drogensüchtig sind und daher ihre Elternrolle nicht erfüllen können. Open Subtitles ...الإجراء الطبيعي هو اكتشاف هل زملائه في السجن، أو هم مدمني مخدرات وبالتالي غير قادرين على أداء أدوارهم كآباء
    Die seltenste Orchidee der Welt und daher die teuerste. Open Subtitles أكثر الزهور السحلبية ندرة على وجه الأرض وبالتالي فهي الأغلى ثمناً
    Und was den Lord General betrifft, dürfte ich ihn daran erinnern, dass er hinter den Linien verbleiben würde und daher nicht besorgt sein muss wegen der britischen Treffsicherheit. Open Subtitles وبالنسبة للورد اللواء، دعني أذكره أنه سيبقى خلف الخطوط وبالتالي ليس عليها القلق
    Ihrer Ansicht nach unterscheidet es sich grundsätzlich von den anderen Elementen, die in dem Reformprozess erörtert werden, da es aus einer politischen Vereinbarung resultiert, die der Charta vorausgeht, und daher nicht Gegenstand einer von der Gesamtheit der Mitgliedstaaten unternommenen Reform sein kann. UN ويعتبر مختلفا بطبعه عن العناصر الأخرى التي جرت مناقشتها في عملية الإصلاح، لأنه نتيجة تفاهم سياسي سبق وضع الميثاق وبالتالي لا يمكن إصلاحه بأغلبية واسعة من الأعضاء.
    Obwohl beide Einrichtungen außerhalb des Sekretariats der Vereinten Nationen angesiedelt sind und daher nicht von den Vereinten Nationen finanziert werden, haben sie Finanzverfahren beschlossen, nach denen das AIAD als ihr interner Rechnungsprüfer vorgesehen ist. UN ورغم أن الكيانين موجودان خارج الأمانة العامة للأمم المتحدة وبالتالي لا يمكن تمويلهما من الأمم المتحدة فقد اعتمدتا إجراءات مالية تتضمن المكتب مراجعا داخليا لحساباتهما.
    Was, glauben sie, hindert die Produkte der menschlichen Erfindungsgabe daran, selbst Früchte vom Baum des Lebens zu sein, und daher, in gewissem Sinn, evolutionären Regeln zu folgen? TED ماذا هو الذي يحد من الابتكار البشري.. بأن يكون هو أيضا من نتائج شجرة الحياة.. وبالتالي يخضع لقوانين التطور بطريقة أو أخرى؟
    Und er erklärte mir, dass ich, wenn ich mich rasiere, auf der linken Seite meines Gesichts schwarze Punkte habe, wo das Haar ist, aber auf der rechten Gesichtshälfte hatte ich starke Verbrennungen und daher kein Haar, und das erzeugt eine symmetrische Ungleichheit. TED وشرح لي أنه، حين أحلق، تكون لدي نقط سوداء صغيرة في الجهة اليسرى من وجهي حيث يوجد الشعر، لكن في الجهة اليمنى من وجهي كنت مصابا بحروق شديدة وبالتالي ليس لدي شعر، وهذا يخلق نقصا في التناسق.
    Aber Sie wissen, dass Ihre Sinne nicht perfekt sind, und daher kann man nicht genau vorhersagen, wo es landen wird, was durch diese rote Wolke gezeigt wird, die die Zahlen zwischen 0,5 und 0,1 darstellt. TED لكنك تعلم أن حواسك ليست مثالية، وبالتالي هناك بعض التباين من حيث مكان سقوطها على الأرض يظهر من خلال تلك السحابة الحمراء، تمثل أرقاما ما بين 0.5 و 0.1 ربما.
    Ein Biologe der Regierung erklärte, dass Tiere wie der Bär in unserer fortschreitenden Zivilisation keinen Platz mehr hätten und daher müssten wir sie aus dem Weg räumen. TED واحد من البيولوجيين الحكوميين شرح هذه الحرب على الحيوانات مثل الدببة قائلاً انها لم تعد تجد لها مكاناً في حضارتنا المتقدمة، وبالتالي كنا فقط نقوم بازاحتها من الدرب.
    Er tat es nicht allen nach und daher war er ein Außenseiter. TED ولذلك ، لم يتابع مايؤديه جميع -- وبالتالي ، هو كان المستقل.
    Also haben wir jetzt Computer, die wirklich verstehen, was sie sehen, und daher Datenbanken mit vielen Millionen Bildern in Echtzeit durchsuchen können. TED لذلك أصبح لدينا الأن أجهزة كمبيوتر تستطيع بالفعل فهم ما تراه وبالتالي تستطيع البحث في قواعد بيانات لمئات الملايين من الصور في نفس الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus