"aber als er" - Traduction Allemand en Arabe

    • ولكن عندما
        
    • لكن عندما رأى
        
    Aber als er sah, was wirklich geschah, brach er weinend zusammen. TED ولكن عندما رأى ما حدث حقاً انفجر في البكاء.
    Aber als er im Alter von 94 Jahren starb, musste die Polizei die Straßen in seiner Nachbarschaft absperren, um die Menschenmenge unterzubringen, die zum Trauern gekommen waren. TED ولكن عندما توفي في عمر 94، اضطرت الشرطة أن تغلق شوارع حيه لاستيعاب حشود الناس الذين جاؤوا لتعزيته.
    Aber als er dem Verkäufer das Geld gab, zog sich der Verkäufer zurück. TED ولكن عندما أعطى المال للتاجر، إبتعد التاجرعنه وهو متفاجئ
    Aber als er diese Rede gehalten hat, was konnten Sie da tun, um Ihrer Gesellschaft den Rücken zu stärken? TED ولكن عندما القى هذا الخطاب ، ماذا يمكن أن تفعله لبناء الدعم الأقوى للمجتمع؟
    Aber als er das Geniale an meinem Plan erkannt hat, war er ganz Feuer und Flamme. Open Subtitles لكن عندما رأى ... مدى ذكاء الخطة كان مستعدا تماما
    Aber als er gesagt hat, "Komm runter und hol dir 5000$ ab", dachte ich nur, ach komm schon. Open Subtitles ولكن عندما وافقوا على إعطائي خمسة آلاف دولار، فشككت بالأمر
    Aber als er das erste Mal aus dem Gefängnis entlassen wurde, hatte er sich verändert. Open Subtitles ولكن عندما خرج من السجن للمرة الأولى كان قد تغير
    Aber als er mein Angebot ablehnte... der jüngste Bischof von Winchester zu werden... musste ich ihm eine Lektion erteilen. Open Subtitles ولكن عندما رفضت عرضي لجعل الشاب أسقف وينشستر ، أتذكر انني اضررت لضربه.
    Aber als er bei den Kindern angefangen hatte, bin ich gegangen und ich habe jeden Cent, den ich besitze, für den Kampf ums Sorgerecht ausgegeben. Open Subtitles ..ولكن عندما بدأ مع الأطفال , انا غادرت ولقد قضيت كل وقت لدى أحارب من أجل الوصاية
    Aber als er endlich zum Essen vorbeikam - da war der Fall ganz neu, sah der Arme aus wie auf dem Weg zum Erschießungskommando. Open Subtitles .. ولكن عندما دعوناه للمنزل أخيراً .. ذلك عندما كانت القضية في أوجّها .. الحقير المسكين ظهر وكأنه في طريقه
    Ich habe gesehen, was er mit seiner Kraft tun kann, Aber als er versuchte, sie an mir zu benutzen, ging das komplett nach hinten los. Open Subtitles لقد رأيت ما يمكن القيام به مع صلاحياته، ولكن عندما حاول لاستخدامها على لي، ذلك نتائج عكسية تماما.
    Aber als er die Chance hatte, einen Deal zu machen... Open Subtitles ولكن عندما كانت أمامه فرصة للإقرار بالتهمة
    Und ich schrieb zurück, Aber als er nicht antwortete, wusste ich, dass etwas nicht stimmt. Open Subtitles وانا ارسلت له الرسالة ولكن عندما لم يجب عرفت ان شيئا قد حدث
    Aber als er zurückkam... reichte ein Blick in sein Gesicht und es gab keine Zweifel, dass er etwas Fürchterliches erlebt hat. Open Subtitles ولكن عندما عاد ألقيت نظرة واحدة على وجهه ولم يكن هنالك سبيلٌ للشك من انه مر بشيءٍ جهنمي
    Als er klein war, kümmerte sich eine Haushälterin um ihn, Aber als er aufs Gymnasium kam, kochte er allein, schloss die Tür allein ab und ging allein zu Bett. Open Subtitles عندما كان صغيراً, كانت تعتني به مدبرة منزل ولكن عندما بدأ المرحلة المتوسطة ،أصبح يطبخ لنفسه .ويغلق المنزل, ويذهب إلى سريره لوحده
    Aber als er näher kommt, wird ihm klar, dass das Licht in circa zehn Meter Höhe in der Luft schwebt. Open Subtitles - ولكن عندما اقترب رأى أن الأضواء على بعد 10 أمتار معلقة فى الهواء فقط معلقة في منتصف الهواء
    Aber als er die Gelegenheit hatte, Ihren Mann zu retten, entschied er sich dagegen. Open Subtitles ولكن عندما أُتيحت له الفرصة ... لينقذ حياه زوجك إختار ألا يفعل.
    Nichts Konkretes, Aber als er sah, dass ich mich dabei nicht wohl fühle, ließ er es schnell sein und es fühlte sich an wie geübt. Open Subtitles -هل لديك اي سبب لتعتقد ان سكوت لن يكون مسؤلاً؟ -لاشيء ملموس ولكن عندما رأى اني غير مرتاح من طلبة
    Aber als er sah, dass Aaron schlief... wusste er es. Open Subtitles لكن عندما رأى (هارون) نائماً... عَرف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus