Aber auf dem Weg nach Rom wird die Nachricht rasch verfälscht. | Open Subtitles | لكن في طريقها إلى روما سرعان ما تم تحريف الرسالة |
Aber auf "Citizens Connect" ist alles öffentlich, so dass jeder es sehen kann. | TED | لكن في "اتصال المواطنين" كل شيء عام، وبالتالي يستطيع الجميع رؤية هذا. |
Da draußen ist eine ganze Generation von Frauen, die einem Traum folgten, erfolgreiche Karrieren aufbauten, Aber auf Kosten von allem anderen. | Open Subtitles | هناك مجموعة من النساء في الخارج الذين تبعوا حلمهم و بنَوا مهن ناجحة لكن على حساب كل شيء آخر |
Aber auf jeden Fall ist es großartig, so ein gefülltes Haus zu sehen und ich muss Herbie Hancock und seinen Kollegen wirklich für so eine tolle Präsentation danken. | TED | لكن على أي حال، إنه لعظيم رؤية هذا المسرح الملئ، وحقاً ينبغي علي شكر هاربي هانكوك وزملاؤه لمثل هذا التقديم العظيم. |
Aber auf kurvenreichen Straßen ist schnelles Bremsen der Schlüssel zu schnellem Fahren. | Open Subtitles | ولكن على الطرق المتعرجة السر في القيادة بسرعة هو الفرامل السريعة |
Auf Englisch gibt es etwa ein Wort für "blau", und das deckt alle Blautöne hier auf dem Bildschirm ab, Aber auf Russisch gibt es nicht nur eins. | TED | مثلاً، باللغة الإنجليزية، هناك كلمة للأزرق تشمل جميع الألوان أمامكم على الشاشة، ولكن في الروسية، لا توجد كلمة واحدة. |
Schwer zu glauben, Aber auf dem College sahen alle zu ihm auf. | Open Subtitles | من المحتمل الا تصدقى هذا لكن فى الكلية كلنا كنا ننظر اليه |
Entweder existiert es gar nicht oder es ist etwas anderes, ein Computerprogramm oder irgendetwas, Aber auf keinen Fall Teil der Wissenschaft. | TED | إما الوعي ليس له وجود أو هو شيء آخر كبرنامج كمبيوتر أو شيء تافه آخر لكن في كل الأحوال الوعي ليس جزءاً من العلم |
Aber auf See sind in-situ-Daten selten und teuer. | TED | لكن في البحر، بيانات الموقع نادرة ومكلفة. |
Man kann das vielleicht nicht physisch machen, Aber auf einem Computer geht es. | TED | حسنا , أنت لا تستطيع أن تفعل ذلك بشكل مادي , لكن في الكمبيوتر يمكنك أن تفعل ذلك , هيا نتحول إلى الكمبيوتر. |
Aber auf verschiedene Art und Weise klebt die Vorstellung von Verschwörung immernoch an uns. | TED | لكن في أغلب الأحوال ما زالت صورة المؤامرة عالقة بنا |
Aber auf Ihrer kurzen Reise würde ich nicht soviel Zeit auf die indische Frage verwenden. | Open Subtitles | و لكن في رحلة قصيرة لن أقضي وقتا كثيرا في تلك المسألة الهندية سيد والكر |
Ebenso ist es wichtig zu beachten, dass es keine zwei identischen Krebsformen gibt, Aber auf der microRNA-Ebene gibt es gemeinsame Muster. | TED | الأمر الآخر المهم الذي ينبغي اعتباره هو أنه لا يوجد نوعان متشابهان من السرطان، لكن على مستوى الميكرو رنا، هناك بصمات. |
Aber auf lange Sicht, falls es kein Leben dort gibt, erschaffen wir es selbst. | TED | لكن على المدى الطويل, إذا لم يكن هنالك حياة, فبإمكاننا تخليقها بأنفسنا. |
Aber auf der anderen Seite dieses Raubtierblicks ist dieses Huskyweibchen in Spiellaune, das mit dem Schwanz wedelt. | TED | لكن على الجانب الآخر من تلك النظرة المفترسة هناك أنثى كلب الاسكيمو في هيئة لعب تهز ذيلها. |
Sir, ich erhalte noch ein Signal, Aber auf einer anderen Frequenz. | Open Subtitles | سيدي، أنا ألتقط إشارة أخرى من السفينة و لكن على تردد مختلف |
Aber auf meiner linken Retina ist eine Delle, welche durch den roten Pfeil markiert ist. | TED | ولكن على شبكية العين اليسرى هناك عثرة، عُلمت بالسهم الاحمر |
Aber auf etwa 4500 Metern Höhe ist es ziemlich rau. | TED | ولكن على ارتفاع خمسة عشر ألف قدم، فإنها قاسية. |
Aber auf diesem Weg habe ich gelernt, dass es nicht nur die fachliche Seite gibt, sondern auch etwas namens "Die Kultur der Scheiße". | TED | ولكن على طول الطريق، تعلمت أنه ليس فقط الجانب التقني، ولكن هناك أيضا هذا الشيء يسمى ثقافة الترهات. |
Und jeder dachte, ich wäre gut. Aber auf dem neuen Terrain war ich schrecklich. | TED | وظن الجميع أنني كنت جيدا. ولكن في هذه التضاريس الجديدة، كنت فظيعا. |
Die Ratte brach schon in aller Frühe auf, Aber auf dem Weg zum Fluss begegnete sie dem Pferd, dem Tiger und dem Ochsen. | TED | استيقظ الفأر مع طلوع الشمس لكسب انطلاقة مبكرة، ولكن في الطريق إلى النهر، صادف الحصان والنمر والثور. |
Aber auf welche der zwei von mir genannten Arten? | Open Subtitles | لكن فى أى من الطريقتين اللتين إقترحتهما |
Und Kaffee für mich. ich wachse auch noch, Aber auf 'ne andere Weise. | Open Subtitles | فطيرة و قهوة لي . لا زلت أنمو ، لكن بطريقة مختلفة |
Aber auf der Vergrößerung erkennt man das hier deutlich. | Open Subtitles | عبر الصورة المكبّرة بالقمر الصناعي، يمكننا رؤية هذا بوضوح |
Aber auf Mutter war wie immer Verlass. | Open Subtitles | "ووالدتي بالطبع؛ يمكن توقُّع أفعالها دائماً" |