Neben einer leichten Erhöhung der Benzinsteuer wurde eine alternative Mindeststeuer eingeführt, aber beide wurden so verwässert, dass sie kaum der Rede wert sind. Nach Angaben der Regierung belaufen sich diese neuen Steuern auf gerade einmal 1 % des BIP – eine lächerliche Steigerung für eine Volkswirtschaft mit einem der niedrigsten Steueraufkommen in Lateinamerika. | News-Commentary | فقد استقر الأمر على فرض الحد الأدنى من ضريبة بديلة، علاوة على زيادة طفيفة في الضريبة المفروضة على استهلاك الوقود، إلا أن كلاً من الضريبتين الجديدتين كانت أخف من أن تضيف أي شيء. وطبقاً للأرقام الحكومية فإن الإضافة الجديدة تعادل 1% فقط من الناتج المحلي الإجمالي ـ وهي زيادة طفيفة إلى اقتصاد الدولة التي تُـعَد من بين أقل دول أميركا اللاتينية جباية للضرائب. |
zwischen, sagen wir, Beethoven und Justin Bieber, aber beide Künstler haben | TED | بين، فلنقل، بيتهوفن وجستين بيبر. لكن كلا الفنانين اعتمد |
aber beide Opfer waren sofort tot und die Waffe wurde nicht gefunden. | Open Subtitles | لكن كلا الضحايا مات فوراً ولم يعثر على السلاح |
2 Väter aus der Pfadfindergruppe haben als Vorstrafen "Gewalt gegenüber Kindern"... aber beide Väter sitzen im Gefängnis. | Open Subtitles | اثنان من آباء الأطفال في فرقة الكشافة لديهم سجلات تثبت عنفهم ضد الأطفال ولكن كلا هذان الأبوان في السجن |
Ja, aber beide Fahrzeuge sind bei ihrer Firma versichert, also möchte-- | Open Subtitles | صحيح.. ولكن كلا السيارتين تحت تأمين شركتكم لذالك.. انا بحاجه... |
Ich dachte, nur eine Seite, aber beide Lampen sind kaputt. | Open Subtitles | اعنقدت إن احد الجوانب فقط قد تضرر ولكن كلا السراجين في الجانبين انتهوا |
aber beide Probleme können uns umbringen! | Open Subtitles | ولكن كلا المُشكلتين قد يتسبَّبا في مقتَلِنا |