"aber jedes mal" - Traduction Allemand en Arabe

    • لكن في كل مرة
        
    • لكن كل مرة
        
    • لكن دائماً
        
    Aber... jedes Mal, wenn ich eine neue Welt erschuf... hat sie sie zerstört. Open Subtitles .. لكن في كل مرة أخلق فيها عالمًا جديدًا تقوم هي بتدميره
    Jeden Tag wollte ich es beenden, Aber jedes Mal, wenn du dich geweigert hast, nachzugeben, konnte ich es nicht. Open Subtitles في كل يوم أردت أن أنهي هذا و لكن في كل مرة ترفضين أن تعطيهم لم أتمكن
    Also, Gott weiß, ich habe alles versucht, meine heißen Öle, die fiesen Dessous, Aber jedes Mal, wenn es kuscheliger wurde, rannte er davon als hätte ihm wer die Unterhosen angezündet. Open Subtitles زيوتي الساخنـة ملابسي السيئة لكن في كل مرة نصبح أكثر رآحة من المرة الأولى يجري مثل الشخص المشتعل
    Ja, es ist hammermäßig, Aber jedes Mal wenn ich auf eine Mission gehe,... Open Subtitles نعم إنه رائع و لكن في كل مرة أذهب في مهمة
    Ich weiß, das klingt verrückt, Aber jedes Mal diese Katze faucht mich an Ich weiß, er sagt, "Rachel!" Open Subtitles سحبت خيطا وقلبته وخدشتني اعلم ان هذا يبدو جنونا لكن كل مرة تفح القطة علي
    Aber jedes Mal, wenn wir uns trafen, war bumsen angesagt. Open Subtitles لكن دائماً ما ينتهي بنا الحال بفعلها على التوالي
    Immer und immer wieder wollte ich aufgeben. Aber jedes Mal erklang die Stimme des Schwarmführers in meinem Kopf. Open Subtitles لمرات عديدة انتابني اليأس لكن في كل مرة كان صوت الرقيب الذي ساعد بإنقاذي
    Du kennst mich nicht sehr gut, Aber jedes Mal, wenn du durch ein Toilettenfenster kletterst, um meiner Gesellschaft zu entgehen, kratzt das an meiner Männlichkeit. Open Subtitles أنت لا تعرفينني بشكل جيد لكن في كل مرة تهربين بها من نافذة المحاض للهرب من رفقتي، أنها تكسر قليلاً من رجولتي
    Aber jedes Mal, wenn du etwas tust, was mich denken lässt, dass du es wirklich tust, tust du irgendwas anderes, was mich erinnert, dass du einfach nicht dazu fähig bist. Open Subtitles لكن في كل مرة كنت تفعل شيئا أن يجعلني أفكر كنت حقا، تفعل شيئا آخر أن يذكرني
    Aber jedes Mal, scheint es, als wenn jeder nur mit seiner besten Version rausrückt. Open Subtitles لكن في كل مرة انها كما لو كان الجميع تبين لي فقط أفضل ما لديهم
    Aber jedes Mal, wenn ich ihnen auf die Spur komme, machen sie dicht und suchen nach faulen Ausreden. Open Subtitles لكن في كل مرة أكون قريبا، فإنها إيقاف والتبديل الامور.
    Manchmal bekämpfen wir Feuer mit Feuer, Aber jedes Mal, wenn wir das tun, Felicity, jedes einzelne Mal riskieren wir, verbrannt zu werden. Open Subtitles أحيانا نقوم بمحاربة النار بالنار لكن في كل مرة نقوم بذلك ، فيليسيتي كل مرة ، نُخاطر بحرقنا
    Er wurde „bullet train“, Zug-Geschoss, genannt, weil er vorne abgerundet war. Aber jedes Mal, wenn er in einen Tunnel fuhr, baute er eine Druckwelle auf. Beim Ausfahren aus dem Tunnel gab es dann immer eine Art Schallknall. TED وقد سمي بقطار الرصاص، لأنه دائري عند المقدمة. لكن في كل مرة يمر عبر النفق قد يخلق موجة من الضغط. ومن ثم يخلق ما يشبه صوتا مدويا عند خروجه.
    Ja, jetzt, Aber jedes Mal, wenn ich mich hinsetze, fängt das wieder von vorne an. Open Subtitles نعم الآن فقط لكن في كل مرة اجلس فيها يبدأ التفكير مجدداً .
    wie ich öfters hätte fliehen können, Aber jedes Mal, wenn ich es raus schaffte, ich konnte seine Stimme in meinem Kopf hören... dass sie mich nicht wollten, dass ich für sie tot war, und dass der einzige Grund, warum ich letztlich geflohen bin war, Open Subtitles كيف كان بإمكاني الهروب عدة مرات، لكن في كل مرة أصل فيها للخارج، كان بإمكاني سماع صوته في رأسي...
    Aber jedes Mal... schien dieser Moment weiter und weiter in die Vergangenheit zu entgleiten. Open Subtitles لكن في كل مرة... تبدو أنها لحظة لذة. أبعد وأبعد في الماضي.
    Ich weiß, dass ich das nicht sagen sollte, Aber jedes Mal, wenn ich einen Toyota Prius überhole, denke ich, ich könnte das im vierten Gang tun, mache es dann aber doch im zweiten. Open Subtitles أنا فقط... وأنا أعلم، أنا أعلم أنني لا ينبغي أن أقول هذا. لكن في كل مرة أنا تجاوز بريوس،
    Aber jedes Mal wenn ich dachte, dass ich den Koran zu erfassen begann – dieses Gefühl von „Jetzt hab' ich's!“ - entglitt es mir über Nacht. Und am Morgen kam ich zurück, und fragte mich, ob ich mich nicht in einem fremden Land verirrt hätte. TED لكن في كل مرة أعتقدت أنني قد بدأت أتقن التعامل مع القرآن -- الشعور "أنني أفهمه الآن" ويتلاشى هذا الشعور بين عشيةٍ وضحاها. وكنت أعود في الصباح وأتساءل عما اذا كنت ضائعة في أرض غريبة.
    Und ich weiß zwar nicht wie es mit dir ist, Bruder, Aber jedes Mal wenn ich an der Betonwand da draußen vorbeigehe, tun mir die Eingeweide weh. Open Subtitles و لا أعرف ما بك يا أخي لكن كل مرة أمر جانب الجدار الخرساني هناك فإن أحشائي تؤلمني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus