"aber selbst" - Traduction Allemand en Arabe

    • لكن حتى
        
    • لكن حتّى
        
    • ولكن حتى
        
    • وحتى
        
    • ولكن حتي
        
    • لكن رغم
        
    Aber selbst Luxemburg kann das Geld nur einmal ausgeben und der Preis dafür ist, dass Lehrer nicht besonders gut bezahlt sind. TED لكن حتى لوكسمبورغلا يمكنها الإنفاق على أكثر من شيء واحد، والمقابل لذلك هو أن أجور المدرسين لديها ليست بالجيدة.
    Aber selbst nach mehreren Millionen Jahren lebt das Vermächtnis der Menschheit weiter TED لكن حتى بعد عدة ملايين من السنين، سيبقى إرث البشرية حاضرًا.
    nicht sehr bekannt, Aber selbst mindere Arbeiten vom Meister, müssen Millionen wert sein. Open Subtitles غير مألوفة، لكن حتى العمل الأقل للمتفنن لا بد أن يساوي الملايين
    Als stünde man vor einem Abgrund und müsste springen, Aber selbst wenn man es will, kann man nicht. Open Subtitles مثل أن يكون بينكِ وبين حافة الهاوية، خطوة, لكن حتّى لو أردتِ أن تقفزي, لا تستطيعين.
    Aber selbst jetzt, 2011, lassen sich bestimmte Zellen immer noch nicht außerhalb züchten. TED ولكن حتى الآن، في 2011، لا تزال هناك بعض أنواع الخلايا التي لا يمكننا زرعها خارج المريض.
    Aber selbst, wenn man ein bisschen mit den Zahlen jongliert, kommt man vielleicht auf eine effektive Population von etwa 20.000 Tieren. TED لكن حتى لو ضخمت الارقام انت تتحدث عن حوالي 20,000 حيوان
    Aber selbst in Teilen der Welt wie den Vereinigten Staaten, wo Bildung vorhanden ist, ist sie nicht unbedingt erreichbar. TED لكن حتى في أماكن مثل الولايات المتحدة حيث يتوفر التعليم، ربما لا يكون في المتناول
    Wenn eine echte Rose da ist, sind diese Moleküle da, Aber selbst wenn sie nicht da ist, haben Sie die Erinnerung eines Moleküls. TED وإن لم يكن هناك من وردة، فإن تلك الجزيئلت ستكون منها، لكن حتى وإن لم يكن هناك من ورد، سيصبح لديكم ذكرى عن جزيء.
    Wir können einen Film davon aufnehmen, Aber selbst wenn wir uns den Film schrittweise ansehen, ist es schwer zu erkennen, was passiert. TED يمكننا أن نرى شريطاً مصوراً عما يحدث، لكن حتى وإن أبطأنا الشريط فإنه من الصعب مشاهدة ما الذي يجري.
    Aber selbst wenn wir alle einfach so ein paar Meter über dem Boden herum schweben könnten und uns nur im Schneckentempo bewegen würden, wäre es trotzdem eine coole Fähigkeit, die ich haben möchte. TED لكن حتى و إن تمكنا جميعا من أن نطفوا بضع أقدام فوق الأرض و التحرك ببطء شديد ستبقى قدرة ممتعة أريدها بشدة طبعاً تريدها؟
    Aber selbst das Tageslicht konnte uns verwirren. TED لكن حتى ضوء النهار في الأرض يمكن أن يربكنا.
    Aber selbst wenn er zurück ins Patentamt gegangen wäre, und nach 1905 nichts anderes mehr veröffentlicht hätte, würden diese 4 Veröffentlichungen aus seinem Wunderjahr ausreichen, um weiterhin als Maßstab für überraschend auftauchende Genies zu gelten. TED لكن حتى لو كان قد اختفى في الخلف في مكتب براءات الاختراع ولم ينجز أي شيء آخر بعد عام 1905، تلك الأوراق الأربعة لسنته المعجزة لبقيت المعيار الذهبي لعبقرية مذهلة غير متوقعة.
    Aber selbst wenn wir mit dem Möglichen anstatt dem Vergangenem vergleichen, machen wir immer noch bestimmte Arten von Fehlern. TED لكن حتى عندما نقارن مع الممكن، بدلاً عن الماضي، فأننا نظل نقوم بنوع من الأخطاء.
    Es mag mehr oder weniger natürliche oder künstliche Reize geben, die das Erlebnis ausmachen, Aber selbst dann geht es um Wirkung, nicht um die Ursache. TED الآن، قد يكون هناك محفزات أكثر أو أقل طبيعية أو إصطناعية للتجربة، لكن حتى ذلك مسألة مقدار، وليس نوع.
    Aber selbst, wenn er mein Angebot nicht zur Kenntnis nehmen will, mit oder ohne seine Hilfe, ich weiß jetzt, wie ich die Kinder errette aus ihrer Verderbnis. Open Subtitles لكن حتى لو اهملني. مَع أَو بدون مساعدتِه، أعتقد أَعْرفُ كَيف يُمْكِنُ أَنْ نُنقذَهم.
    Das hier ist schlimm genug, Aber selbst Sydney... Open Subtitles المكان الذي ادرس فيه سئ لكن حتى في سيدني
    Aber selbst die Geier, die sonst alles vertilgen,... ..rührten es nicht an. Open Subtitles لكن حتى الغربان التي قد تأكل أي شيء لم تمسّه.
    Sie neigt sich. Aber selbst mit den naturgemäßen Variablen unseres Sensorsystems und den möglichen Effekten, durch die gegenwärtigen atmosphärischen Bedingungen, scheint sie einer gravitativen Flugbahn zu folgen. Open Subtitles لكن حتّى مع المُتغيّرات الطبيعيّة في نظامِ الاستشعار لدينا، و التأثيرات الجويّة المحتملة،
    Aber selbst mit einem Cowboy wurde etwa einmal im Monat jemand überfahren und getötet. TED ولكن حتى بوجود راعي بقر، حوالي شخص واحد كل شهر ماتوا دهسا.
    Aber selbst ohne Signal kann die elektrische Stimulation eines bestimmten Gehirnteils eine Störung abschalten. TED وحتى إذا لم تكن هناك أي إشارة، التنبيه الكهربائي لجزء مناسب من الدماغ يمكنه إيقاف اضطراب في الدماغ.
    Aber selbst in der Stunde der Trauer muss man versuchen, nach vorne zu schauen. Open Subtitles ولكن حتي في الحزن, الأنسان عليه أن يضع نصب عينيه ما ينتظره,اليس كذلك؟
    Aber selbst da hatte ich noch nicht begriffen, wieso sie wollte, dass Gewöhnllche gleichberechtigt behandelt werden. Open Subtitles لكن رغم ذلك لم أفهم لماذا هي تريد أن يتساوى العامة معنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus