aber zur selben Zeit stellen wir fest, dass unsere Produkte weder sicher noch gesund sind. | TED | ولكن في الوقت ذاته ، ندرك أن منتجاتنا غير آمنة و غير صحية. |
Wir verändern unsere Kultur von innen heraus, aber zur selben Zeit verbinden wir uns wieder mit unseren Traditionen. | TED | نعمل على تغيير ثقافتنا من الداخل، ولكن في نفس الوقت نحن مع اعادة ربط تقاليدنا. |
aber zur selben Zeit verbinden wir uns wieder mit unserem arabischen Erbe und nehmen es wieder an. | TED | ولكن في نفس الوقت نحن نعيد الارتباط ونؤكد اهمية تراثنا العربي. |
aber zur Zeit haben wir nicht genug davon. | TED | و لكن في الوقت الحالي ، ليس لدينا الكثير من هذا المال. |
aber zur gleichen Zeit wurde Chad viel instabiler, und wir bezahlen dieses Preis nicht an der Zapfsäule. | TED | لكن في نفس الوقت تشاد صارت أقل استقرارا ونحن لا ندفع هذا السعر في المضخة |
Ja, aber zur gleichen Zeit, muss es wichtig sein, dass er mit mir über diese Sachen redet. | Open Subtitles | أجل، لكن في نفس الوقت، يجب أن يكون من المهم أن يتحدث معي بهذه الأمور. |
aber zur letzten Jahrhundertwende war es der Kautschukhandel. | TED | ولكن في مطلع القرن الماضي ظهرت تجارة المطاط. |
aber zur Sicherheit ist in Ihrem Druckanzug eine Windel eingebaut. | Open Subtitles | ولكن في حالة الطوارئ ، هناك حفاظ تحت بدلات الضغط |
Nun, wie ich schon sagte, wir lassen Sie gehen, aber zur gleichen Zeit, ist ein gesuchter Flüchtling in der Stadt entdeckt worden, und wir denken, dass er bestimmte Absichten hinsichtlich Ihnen hegt, also ist es nicht wirklich vernünftig, wenn Sie allein nach Hause fahren. | Open Subtitles | نعم , مثلما قلت سندعك ترحل ولكن في نفس الوقت الرجل المطلوب يجول البلدة |
aber zur anderen Hälfte versuchte sie ein bisschen Brokkoli und sagte: "Mmmmm, Brokkoli. | TED | ولكن في النصف الآخر من عدد المرات، ما كانت تقوم به هو أخذ قليل من القرنبيط ثم تهتف، "ممممممم قرنبيط |
Es war wirklich interessant, weil ich die letzte Rednerin war. Meine Vorredner sprachen wirklich über Luxus. Ich wollte zwar keine Spaßbremse sein, aber zur gleichen Zeit fühlte ich, dass ich den Diskurs wieder zur Realität zurückbringen musste. | TED | وكان ذلك حقاً مثيراً للاهتمام، لأنني كنت آخر المتحدثين، وقبلي، كان هناك أناس يتحدثون حقاً عن الرفاهية. ولم أريد أن أكون في ختام المؤتمر ، ولكن في نفس الوقت شعرت أني اضطررت الى إعادة نوع من الخطاب للواقع. |
- aber zur Zeit des Angriffs arbeitete er nicht mehr für Martinel Security. | Open Subtitles | ولكن في وقت الإعتداء (لم يكن موظفًا لدى شركة (مارتنيل الأمنية ! |
aber zur selben Zeit trage ich die Verantwortung für einen Kurs über das Gehirn für Studenten – ein riesiges Themengebiet – und das dauert eine ganze Weile und ist ziemlich herausfordernd und interessant aber, rund heraus, nicht ganz so berauschend. | TED | لكن في الوقت نفسه، أنا مسؤول عن تقديم درس طويل حول الدماغ لطلبة الجامعة، وهو موضوع كبير، وذلك يحتاج باالتأكيد لوقت من أجل إعداده، كما أنه تَحَدٍ كبير وجد مهم، لكن يجب علي أن أقول، إنه غير ممتع. |
aber zur gleichen Zeit hat die Regierung angedeutet, dass sie eine Art Handel wünscht, dass sie möchte, dass ich die Journalisten, die mit mir gearbeitet haben, kompromittiere, damit ich zurückkommen kann. Ich möchte sehr deutlich machen, dass ich das nicht für meine Sicherheit getan habe. | TED | لكن في نفس الوقت الحكومة لمحت أنها تريد نوع من صفقة هم يريدونني أن أفضح الصحافين الذين أتعامل معهم حتى أعود, و أريد أن أوضح أنني لم أفعل ذلك كي أكون آمن |
aber zur gleichen Zeit, stehst du etwas Ängstlich da. | Open Subtitles | لكن في نفس الوقت كنتِ جبانة قليلاً |
aber zur selben Zeit war es... merkwürdig beruhigend. | Open Subtitles | لكن في الوقت نفسه، كان عليه... مطمئنة الغريب. |
aber zur gleichen Zeit... ich fühle so eine große... | Open Subtitles | لكن في نفس الوقت شعرت |
aber zur gleichen Zeit gründete ich eine Mikro-Kredit Bank, und morgen wird Iqbal Quadir über Grameen sprechen, den Großvater aller Mikro-Kredit Banken, heute eine weltumspannende Bewegung - das kann man ein Mem nennen - aber damals war es noch recht frisch, vor allem in einer Volkswirtschaft, die sich auf dem Wege vom Tauschhandel zur Geldwirtschaft befand. | TED | لكن في نفس الوقت، بدأت بنك للتمويل الجزئي، وغداً سيتحدث إقبال غوادير عن غرامين، الذي هو عراب كل بنوك التمويل الجزئي، التي هي الآن حركة عالمية -- تتحدثون عن ميمي-- لكن حينها كانت حديثة جداً، خاصةً في إقتصاد كانت يتحول من المقايضة إلى التجارة. |