"abhängt" - Traduction Allemand en Arabe

    • يعتمد
        
    • تعتمد
        
    • يتوقف
        
    • أمنها
        
    • يتسكع
        
    • تتسكع
        
    • للتنبؤ به
        
    Nein, aber wenn deine Zukunft davon abhängt, ob du die Fördergelder für deine Dokumentation bekommst, solltest du dir ein anderes Thema aussuchen. Open Subtitles لا تريدني ان اعود من فورمانت اليس كذلك؟ لا لكن اذا كان كل مستقبلك يعتمد كلياً على تلك الأفلام الوثائقية
    sowie betonend, dass die Umsetzung der nachhaltigen Waldbewirtschaftung auch in entscheidendem Maße von guter Regierungsführung auf allen Ebenen abhängt, UN وإذ تشدد أيضا على أن تحقيق الإدارة المستدامة للغابات يعتمد أيضا إلى حد بعيد على توافر الإدارة الرشيدة على جميع الصعد،
    Es ist erstaunlich, was eine Person tun kann, wenn ihr Leben davon abhängt. Open Subtitles من المذهل ما يستطيع الإنسان فعله عندما تكون حياته تعتمد على ذلك.
    Sie machen den fruchtbaren Humus, von dem alles Leben an Land abhängt. Open Subtitles مشكلة العنصر الرئيسي أي الأرض الخصبة اللتي تعتمد عليها جميع الكائنات
    Wir erkennen an, dass die kollektive Sicherheit von einer wirksamen, im Einklang mit dem Völkerrecht durchgeführten Zusammenarbeit gegen grenzüberschreitende Bedrohungen abhängt. UN ونعترف بأن أمننا الجماعي يتوقف على التعاون الفعال في الوقوف، وفقا للقانون الدولي، في وجه التهديدات عبر الوطنية.
    Wahrscheinlich wird Japan – widerstrebend – der amerikanischen Aufforderung folgen, da seine Sicherheit von der Allianz mit den USA abhängt. Aber China von einem ruhigen Kurs zu überzeugen, dürfte viel schwieriger sein. News-Commentary ومن المرجح أن تنزل اليابان ــ على مضض ــ عند رغبة الولايات المتحدة، مع استمرارها في الاعتماد على تحالفها مع الولايات المتحدة من أجل ضمان أمنها. ولكن إقناع الصين بضرورة التنازل سوف يكون أصعب كثيرا.
    Er ist ein fetter Kater, der gerne in seinem Club auf der Lower East Side abhängt. Open Subtitles إنه صيد سمين يحب أن يتسكع في ذاك النادي بالجانب الشرقي السفلي
    Du weißt, dass Freunde bedeutet, dass man redet und miteinander abhängt und dass man Dinge über den anderen weiß, richtig? Open Subtitles تعلم , ان هؤلاء الاصدقاء الذين تتحدث و تتسكع معهم في الحقيقة هم يعرفون اشياء عن بعضهم البعض , صحيح ؟
    Erfolg bedeutet außerdem, dass lebenswichtige Ökosysteme und die biologische Vielfalt, von denen das Wohl der Menschheit abhängt, gerettet werden. UN كما سيؤدي النجاح في هذه الجهود إلى إنقاذ النظم البيئية الحيوية والتنوع البيئي التي يعتمد عليها رفاه البشر.
    Und wenn wir einmal verstanden haben, dass wir mit der Umwelt verbunden sind, werden wir sehen, dass das Überleben unserer Spezies vom Überleben des Planeten abhängt. TED وبمجرد فهمنا إننا نرتبط بالبيئة، نرى بأن بقاء جنسنا يعتمد على بقاء كوكب الأرض.
    Dass der Zustand der Welt -- der Zustand der Welt davon abhängt, was mit Afrika passieren wird, so weit es meine Kinder betreffen würde. TED العالم كله ، فالعالم بأكمله يعتمد على ما يحدث في افريقيا بقدر ما سيهتم أطفالي
    ein Phänomen, das so bedeutend ist, dass das Überleben und die Vermehrung unserer Spezies davon abhängt. TED إنها ظاهرة مهمة جداً بحيث أن نجاة و تقدم نوعنا كبشر يعتمد عليها،
    Es hat sich herausgestellt daß es davon abhängt, was für ein Sweatshirt man trägt. TED لقد وضح، انه يعتمد على نوعية الملبس اللطيف الذي يرتدونه.
    Kein besserer Zeitpunkt zu üben, als wenn Ihr Leben davon abhängt. Open Subtitles لا يوجد وقت أفضل من التمرين حينما تعتمد حياتك عليه
    Schließlich haben Sie darauf hingewiesen, dass Vernunft nur Mittel zum Zweck ist und dieser von den Gefühlen des Denkers abhängt. TED بعد كل شيء أنتِ أشرتي إلى أن المنطق وسيلة للغاية والغاية تعتمد على شغف المفكر
    Aus den Ergebnissen folgerte Mendel, dass jedes Merkmal von einem Faktorenpaar abhängt. Eines stammt von der Mutter und das andere vom Vater. TED إستدل مندل من تلك النتائج أن كل سمة تعتمد على زوج من العوامل واحدة منها قادمة من الأم والآخرى من الأب.
    Ich würde sagen, dass die Zukunft des Lebens und die Würde der Menschen davon abhängt, dass wir es tun. TED أود أن أقول مستقبل الحياة وكرامة البشرية تعتمد على اعمالنا تلك
    Sie wissen, dass ein Leben von lhrer wahrheitsgetreuen Aussage abhängt? Open Subtitles تدركين أن حياتـي ربما تعتمد علـى صدقك شهادتكِ ؟ نعم
    Wir erkennen an, dass die kollektive Sicherheit von einer wirksamen, im Einklang mit dem Völkerrecht durchgeführten Zusammenarbeit gegen grenzüberschreitende Bedrohungen abhängt. UN وإننا تعترف بأن أمننا الجماعي يتوقف على التعاون الفعال في الوقوف، وفقا للقانون الدولي، في وجه التهديدات الدولية.
    Rose weiß, dass alles von ihrem Verhalten während ihrem Aufenthalt abhängt. Open Subtitles "روز" تعرف أن الأمر كلهُ يتوقف على سلوكها لبقيةِ إقامتها
    Ich fürchte - und das ist keine Übertreibung, dass das Schicksal der Welt vielleicht davon abhängt. Open Subtitles أخشي وهذا ليس مبالغة بأن مصير العالم قد يتوقف على ذلك
    Israel braucht Verbündete, weil seine endgültige Sicherheit fast genauso stark von seiner Legitimität abhängt wie von seiner Abschreckungsfähigkeit. Wenn jeder relative militärische Erfolg von einer absoluten politischen Niederlage begleitet wird, wie dies bei den jüngsten Militäreinsätzen im Gaza-Streifen der Fall war, wie fällt dann die Kosten-/Nutzenbilanz aus? News-Commentary إن إسرائيل تحتاج إلى حلفاء، وذلك لأن أمنها يتوقف في نهاية الأمر على شرعيتها بقدر ما يتوقف على قدرتها على الردع تقريباً. وإذا كان كل نجاح عسكري لابد وأن يأتي مصحوباً بهزيمة سياسية مطلقة، كما كانت الحال مع العمليات الأخيرة في غزة، فما هي النسبة المنطقية بين التكاليف والفوائد؟
    Das ist verdammt sicher nicht Victor oder jemand, mit er abhängt. Open Subtitles أنا متأكد تمام أنه ليس فيكتور ولا أي شخص يتسكع معه
    Das Mädchen, welches mit dem Mörder unserer besten Freundin abhängt? Open Subtitles الفتاة التي تتسكع مع قاتل أفضل صديقة لنا ؟
    unterstreichend, dass die Verwirklichung der Ziele einer guten Staatsführung auch von einer guten Ordnungspolitik auf internationaler Ebene und der Transparenz der Finanz-, Währungs- und Handelssysteme sowie von einem offenen, ausgewogenen, regelgestützten, berechenbaren und nichtdiskriminierenden multilateralen Handels- und Finanzsystem abhängt, UN وإذ تشدد على أن تحقيق أهداف الحكم الرشيد يعتمد أيضا على الحكم الرشيد على المستوى الدولي وعلى شفافية النظم المالية والنقدية والتجارية وعلى نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف ومنفتح وعادل يقوم على أساس القانون ويكون قابلا للتنبؤ به وغير تمييزي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus