Unbegrenzten Kredit bedeutet das. Ein offenes Konto ohne Abrechnung. | Open Subtitles | إئتمان غير محدود هذا ما أعنيه حساب دائن مفتوح بدون ضرائب |
Irgendwann kommt immer die Abrechnung. Jetzt ist es so weit. | Open Subtitles | هناك دائماً حساب و هذا هو لم لا تقوم فحسب |
Diese Bewegung wird pausenlos als Wendepunkt bezeichnet, ja sogar als Abrechnung. Aber ich fühle manchmal, dass die Realität das Gegenteil zeigt. | TED | هذه الحملة تلقب بلحظة نقطة التحول أو حتى نقطة تصفية الحساب. لكني بعض الأيام أشعر بأن الأدلة تشير نحو الاتجاه المعاكس. |
Wer den Atomschlag überlebte, den "Tag der Abrechnung", sah bald einem weiteren Alptraum ins Auge: | Open Subtitles | الناجون من القنبلة النووية أسموا الحرب يوم الحساب عاشوا فقط ليواجهوا كابوسا جديدا |
11. betont die Notwendigkeit der Verwirklichung des Pariser Protokolls über wirtschaftliche Beziehungen vom 29. April 1994, fünfter Anhang zu dem Israelisch-palästinensischen Interimsabkommen über das Westjordanland und den Gazastreifen, insbesondere in Bezug auf die vollständige und unverzügliche Abrechnung der palästinensischen indirekten Steuereinnahmen; | UN | 11 - تشدد على ضرورة تنفيذ بروتوكول باريس بشأن العلاقات الاقتصادية المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1994، المرفق الخامس للاتفاق الإسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربيـــة وقطاع غزة()، ولا سيما فيما يتعلق بالإفراج الكامل والفوري عن إيرادات الضرائب غير المباشرة المستحقة للفلسطينيين؛ |
11. betont die Notwendigkeit der Verwirklichung des Pariser Protokolls über wirtschaftliche Beziehungen vom 29. April 1994, fünfter Anhang zu dem Israelisch-palästinensischen Interimsabkommen über das Westjordanland und den Gazastreifen2, insbesondere in Bezug auf die vollständige und unverzügliche Abrechnung der palästinensischen indirekten Steuereinnahmen; | UN | 11 - تشدد على ضرورة تنفيذ بروتوكول باريس بشأن العلاقات الاقتصادية المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1994، المرفق الخامس للاتفاق الإسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربيـــة وقطاع غزة(2)، ولا سيما فيما يتعلق بالإفراج الكامل والفوري عن إيرادات الضرائب غير المباشرة المستحقة للفلسطينيين؛ |
Und bei der Prüfung der Bücher... habe ich diesen stornierten Scheck in einer ungeöffneten Abrechnung entdeckt. | Open Subtitles | وبينما أفحص سجلاتنا، وجدت هذا الشيك المرفوض في كشف حساب مغلق. |
In jedem Leben kommt der Tag der Abrechnung, wenn offene Rechnungen beglichen werden müssen... | Open Subtitles | في كل حياة، يأتي يوم حساب. وقتٌ تتوجب فيه تصفية الحسابات. |
Es wird eine große Abrechnung geben, die uns alle verändern wird. | Open Subtitles | هناك حساب عظيم قادم الذي سوف لن يترك احد منا كما هو. |
Wenn ich herausgefunden habe, was du getan hast, und das werde ich herausfinden... wird es zur Abrechnung kommen. | Open Subtitles | حينما أكتشف ما فعلته و سأكتشف ذلك يسكون بيننا حساب |
Er warnte uns, es würde der Tag der Abrechnung kommen. | Open Subtitles | حذرنا أنه في يومٍ ما، سيكون هنالك يوم حساب |
Er hat es nicht auf Rache abgesehen, sondern auf Abrechnung. | Open Subtitles | انة لا يطاردهم لينتقم انة حساب |
Wer den Atomschlag überlebte, den "Tag der Abrechnung", sah bald einem weiteren Alptraum ins Auge: | Open Subtitles | الناجون من القنبلة النووية أسموا الحرب يوم الحساب عاشوا فقط ليواجهوا كابوسا جديدا |
Wenn ich diese kranken perversen Wichser in die Finger kriege, dann kommt die Abrechnung! | Open Subtitles | عندما أضع يدى على هؤلاء المرضى المجانين الأوغاد سيكون وقت الحساب |
Deine Götter halten dich für unwürdig, und die Stunde der Abrechnung ist gekommen. | Open Subtitles | أعتقد أن آلهتك ستكون عديمة الجدوى وساعة الحساب قد أزفت |
15. betont die Notwendigkeit der Verwirklichung des Pariser Protokolls über wirtschaftliche Beziehungen vom 29. April 1994, fünfter Anhang zu dem am 28. September 1995 in Washington unterzeichneten Israelisch-palästinensischen Interimsabkommen über das Westjordanland und den Gazastreifen, insbesondere in Bezug auf die vollständige und unverzügliche Abrechnung der palästinensischen indirekten Steuereinnahmen; | UN | 15 - تؤكد ضـرورة تنفيذ بروتوكول باريس بشأن العلاقات الاقتصادية المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1994 والوارد في المرفق الخامس للاتفاق الإسرائيلي الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة والموقع في واشنطن العاصمة في 28 أيلول/سبتمبر 1995()، ولا سيما فيما يتعلق بالإفراج الكامل والفوري عن إيرادات الضرائب غير المباشرة المستحقة للفلسطينيين؛ |
12. betont die Notwendigkeit der Verwirklichung des Pariser Protokolls über wirtschaftliche Beziehungen vom 29. April 1994, fünfter Anhang zu dem am 28. September 1995 in Washington unterzeichneten Israelisch-palästinensischen Interimsabkommen über das Westjordanland und den Gazastreifen, insbesondere in Bezug auf die vollständige und unverzügliche Abrechnung der palästinensischen indirekten Steuereinnahmen; | UN | 12 - تشدد على ضرورة تنفيذ بروتوكول باريس بشأن العلاقات الاقتصادية المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1994 الوارد في المرفق الخامس للاتفاق الإسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة الموقع في واشنطن العاصمة في 28 أيلول/سبتمبر 1995()، ولا سيما فيما يتعلق بالإفراج الكامل والفوري عن إيرادات الضرائب غير المباشرة المستحقة للفلسطينيين؛ |
Der Tag der Abrechnung kommt. Daher brauchen wir den Norden, und zwar den gesamten Norden. | Open Subtitles | سيأتي يوم تصفية الحساب، ونريد الشمال أن يواجهه |
Ein Kunstwerk darf keine Abrechnung sein, sonst ist es kein Kunstwerk! | Open Subtitles | إن استخدمت الفن لتصفية الحسابات فهذا ليس فناً |