Aber zum Trost kann ich den Familien unserer Gefallenen mit absoluter Überzeugung sagen... dass ihr Leben wenigstens einen Sinn gehabt hat. | Open Subtitles | لكن الاسف هو فقط مايمكن ان اعطية لعائلات الجنود بالاعتقاد المطلق انهم يخاطرون بحياتهم على الاقل من اجل شىء ما |
"Ein paar Mal habe ich Momente absoluter Klarheit erlebt." | Open Subtitles | في بعض لحظات حياتى كان لديا لحظات من الوضوح المطلق. |
Weil ich nicht wollte, dass du mir sagst, dass mein Leben ein absoluter Reinfall ist. | Open Subtitles | لأني لا اريدك ان تخبريني ان حياتي بكاملها مثال للفشل المطلق |
Er war von einer Sehnsucht nach absoluter Gerechtigkeit besessen. | Open Subtitles | كان مهووسا بصورة غريب بالرغبة في العدالة المطلقة |
Aber ich weiß mit absoluter Gewissheit, dass die besten Experten mit dem besten Gerät keinen Beweis dafür entdecken können, dass dies keine echte Aufnahme des tatsächlichen Gesprächs ist. | Open Subtitles | ولكن يمكنى القول بان الحقيقة المطلقة ان الخبراء الاكفأ لديهم المعدات الاكفأ ولانستطيع ايجاد دليل على ان هذا التسجيل |
Und die meisten, die in absoluter Armut lebten, waren Asiaten. | TED | وكان أغلب من عاشوا في فقر مدقع من الآسيويين |
Wir können nun mit absoluter Sicherheit sagen, dass dieser schreckliche Akt von einer einheimischen Terrorgruppe ausgeführt wurde, angeführt von einem Mann namens Patrick Lloyd. | Open Subtitles | يمكننا أن نخبركم الآن مع اليقين المطلق بأن هذا العمل المروع تم تنفيذه من قبل جماعة إرهابية محلية |
Das kann ich mit absoluter Sicherheit sagen. | Open Subtitles | أنا يمكن أن أقول ذلك... بالإتهام المطلق. |
Ich verpflichte mich zu absoluter Treue, zu einem Leben des Kampfes, | Open Subtitles | "أتعهّد بولائي المطلق..." "لحياة نضال..." |
Ich verpflichte mich zu absoluter Treue, zu einem Leben des Kampfes, zu einem Leben für den Dschihad, gegen alle Feinde Gottes. | Open Subtitles | "أتعهّد بولائي المطلق..." "لحياة نضال..." "لحياة جهاد..." |
Jesse, wir spielen absoluter Wahnsinn. Ja! | Open Subtitles | جيسي) هيا بنا نلعب) (لعبة (الجنون المطلق |
Schon gut. Wir spielen gar kein Spiel namens absoluter Wahnsinn. | Open Subtitles | (لا نلعب مطلقاً لعبة أسمها (الجنون المطلق لأن (جيسي) كانت تروينا بالماء |
"... ein Gefühl absoluter Hilflosigkeit." | Open Subtitles | العجز المطلق... |
Ok, absoluter Wahnsinn, los geht's. | Open Subtitles | (حسناً, لعبة (الجنون المطلق ها نحن ذا |
absoluter WAHNSINN absoluter Wahnsinn. | Open Subtitles | "الجنون المطلق" |
Doch egal, welche schrecklichen Fehler Mao hatte: Die Jahre, in denen er mit absoluter Macht regierte, waren geprägt durch jenes Gefühl eines gemeinsamen Zieles und der Solidarität, das mit gemeinsamer Not einhergeht. | News-Commentary | ولكن على الرغم من إخفاقات ماو الرهيبة، إلا أن سنوات سلطانه المطلق شهدت شعوراً مشتركاً سائداً بوحدة الهدف والتضامن. لقد كانت الماوية عبارة عن خليط غريب وفريد من الحرب الطبقية والمساواة الاشتراكية، وهو الخليط الذي عبر عنه رجل كان يؤمن بأن الأفراد ـ أو على الأقل ماو نفسه ـ قادرين على تشكيل التاريخ بدلاً من تركه يتشكل بفعل تيارات مده وجذره. |
Was ist "absoluter Wahnsinn"? | Open Subtitles | ما هي لعبة (الجنون المطلق)؟ |
Wir bringen Sauberkeit und Komfort zurück, einen Zustand absoluter Hygiene. | Open Subtitles | نعيد اليها النظافة, الراحة والصحة المطلقة. مقابل ؟ |
Um aber das wahre Ausmaß der chinesischen Geldschöpfung zu beurteilen, ist ein horizontaler Vergleich absoluter Werte inadäquat. Viele andere Faktoren müssen berücksichtigt werden, darunter die Finanzstruktur, das Finanzierungsmodell, die Sparquote, die Stufe der wirtschaftlichen Entwicklung und die Beziehung zwischen Währungs- und Finanzpolitik im Land. | News-Commentary | ولكن المقارنة الأفقية للقيم المطلقة لا تكفي لتقييم الحجم الحقيقي للإصدارات النقدية في الصين. فلابد من وضع عوامل أخرى عديدة في الحسبان، بما في ذلك البنية المالية للصين، ونماذج التمويل، ومعدل الادخار، ومرحلة التنمية الاقتصادية، فضلاً عن العلاقة بين العملة والتمويل في الصين. |
Aber es bedarf absoluter Geheimhaltung. | Open Subtitles | لكن السرية المطلقة أمر ضروري |
Während der letzten zwei Jahrzehnte ist die Zahl der Frauen auf dem Land, die in absoluter Armut leben, um 50 Prozent gestiegen, verglichen mit einem Anstieg von 30 Prozent bei Männern. | UN | فعلى مدى العقدين الماضيين، ارتفع عدد النساء الريفيات اللائي يعشن في فقر مدقع بنسبة 50 في المائة، مقابل 30 في المائة للرجال. |