"abzuschließen" - Traduction Allemand en Arabe

    • إغلاق
        
    • بإتمام
        
    • إتمام
        
    • وإتمام
        
    • قعرها
        
    Ich glaube, dieser Behandlungsansatz erlaubt denen, die dazu bereit sind, ein dunkles Lebenskapitel abzuschließen, das sie am liebsten nie erlebt hätten und so ihre psychische Gesundheit zu verbessern. TED أعتقد أن هذه الطريقة ستسمح لأولئك الذين يريدون إغلاق صفحة من حيواتهم تلك الصفحة التي يتمنون لو أنهم لم يمروا بها، وبالتالي يحافظون على صحتنا النفسية.
    Ich bin kurz davor,... ..den größten Fall meiner Karriere abzuschließen. Kommst du mit? Open Subtitles من إغلاق أهم قضية فى حياتى المهنية هل ستأتين ؟
    Vergiss abzuschließen. Lass die Tür unverschlossen, wenn du heute Nacht gehst. Open Subtitles لتنسي إغلاق المكان، اتركي الباب مفتوحاً عند خروجك الليلة.
    Warum sie nicht? Jedenfalls haben wir uns bereit erklärt, das Projekt lächerlich schnell abzuschließen und jetzt sind alle wütend auf mich. Open Subtitles على كُلا,الان نحن ملزمين بإتمام هذا المشروع في إطار زمني سخيف
    Angesichts dessen sollte Cameron seinen Schwerpunkt darauf legen, die Neuverhandlung so schnell wie möglich abzuschließen, seinen Sieg zu erklären und innerhalb einer intensiven Kampagne die Gründe betonen, warum Großbritannien in der EU bleiben sollte. News-Commentary ونظراً لهذا، فإن أولوية كاميرون الأولى لابد أن تكون إتمام إعادة التفاوض بأسرع وقت ممكن، وإعلان النصر، والبدء بحملة بشن حملة قوية لعرض الأسباب الأوسع لضرورة بقاء بريطانيا في الاتحاد الأوروبي.
    15. fordert die Abrüstungskonferenz nachdrücklich auf, sich auf ein Arbeitsprogramm zu einigen, das die sofortige Aufnahme von Verhandlungen über einen solchen Vertrag enthält, mit dem Ziel, sie innerhalb von fünf Jahren abzuschließen; UN 15 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل، وإتمام تلك المفاوضات في غضون خمس سنوات؛
    und Sie tun alles, um ihn nicht abzuschließen. Open Subtitles وستفعل ما بإستطاعتك لتصل إلى قعرها.
    Und denk dran, die Tür abzuschließen und den Alarm anzuschalten, schalte den Strom aus, überprüfe die Herdplatten, überprüfe den Grill... Open Subtitles تأكد من إحكام إغلاق الباب وتشغيل جهاز الإنذار وأغلق محوِّل الكهرباء، وتفقَد الأفران وتفقَّد الشواية
    Das wäre nett, Schätzchen. Vergessen Sie nicht, nachher abzuschließen. Open Subtitles أقدر لكِ هذا عزيزتي لا تنسي إغلاق المكان عندما تنتهين
    Wenn Sie nicht anfangen, mehr Fälle abzuschließen, werde ich Sie in die Asservatenkammer versetzen und jemanden finden, der es kann. Open Subtitles إن لم تنجح في إغلاق المزيد من القضايا، سأقوم بنقلك إلى غرفة الأدلة و أجد من يستطيع فعل ذلك.
    Sie helfen mir, diesen Fall abzuschließen, geben mir die Hälfte des Gelds, und das alles verschwindet. Open Subtitles ساعدني على إغلاق القضية، إمنحني نصف المال، و سنجعل كل ذلك يختفي.
    Ich war kurz davor, meinen dritten Fall des Tages abzuschließen. Open Subtitles كنتُ على وشك إغلاق قضيتي الثالثة هذا اليوم.
    Ich vergaß wohl abzuschließen, nachdem ich den Müll runtertrug. Open Subtitles أعتقد أنني نسيت إغلاق الباب بعد إخراجي القمامة
    Ja, es hat nicht geschadet, dass sie den Verdienst für sich in Anspruch nehmen konnten, einen Terrorismusfall abzuschließen, also... Open Subtitles حسناً لم يضر أن يحصلوا على ثناء إغلاق قضية إرهاب
    22. begrüßt den Beschluss der Menschenrechtskommission, die intersessionale Arbeitsgruppe vor ihrer einundsechzigsten Tagung einzuberufen, mit dem Auftrag, ihre Arbeit rasch abzuschließen und ihren Bericht der Kommission auf ihrer einundsechzigsten Tagung vorzulegen; UN 22 - ترحب بما قررته لجنة حقوق الإنسان من دعوة الفريق العامل بين الدورات إلى الاجتماع قبـــل انعقاد دورتها الحادية والستين بغيــة التعجيل بإتمام عمله وتقديم تقريره إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين؛
    erfreut über die am 5. Juni 2004 in Nairobi (Kenia) erfolgte Unterzeichnung der Erklärung, in der die Parteien ihre Zustimmung zu den sechs unterzeichneten Protokollen zwischen der Regierung Sudans und der Sudanesischen Volksbefreiungsbewegung/-armee (SPLMA/A) bestätigten und in der sie erneut ihre Entschlossenheit bekräftigten, die verbleibenden Verhandlungsphasen abzuschließen, UN إذ يرحب بالتوقيع الذي تم في 5 حزيران/يونيه 2004 في نيروبي، كينيا، على الإعلان الذي أكد فيه الطرفان موافقتهما على البروتوكولات الستة الموقعة بين حكومة السودان والحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان، وأعادا تأكيد التزامهما بإتمام المراحل المتبقية للمفاوضات،
    6. fordert die haitianischen Behörden nachdrücklich auf, die zweite Runde der Parlaments-, Kommunal- und Lokalwahlen möglichst bald abzuschließen, und fordert die MINUSTAH auf, im Einklang mit ihrem Mandat und mit Unterstützung der regionalen und subregionalen Organisationen dafür jede geeignete Unterstützung bereitzustellen; UN 6 - يحث سلطات هايتي على أن تقوم في أقرب وقت ممكن بإتمام إجراء الجولة الثانية من الانتخابات التشريعية والمحلية والبلدية، ويدعو البعثة إلى توفير جميع المساعدات الملائمة في هذا الصدد، بما يتسق مع ولايتها، وبدعم من المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية؛
    So sehr Sie sie auch schätzen gelernt haben und sie beschützen wollen, keiner aus Ihrem Team ist wichtiger als Ihre Chance, diese Aufgabe abzuschließen. Open Subtitles بقدر حبك لهم ورغبتك في حمايتهم لا أحد من فريقك أكثر أهمية من قُدرتك على إتمام تلك المهمة
    Aus Termingründen war es nicht möglich, diese Gespräche vor den informellen Konsultationen der Mitgliedstaaten in der Generalversammlung abzuschließen. UN ولأسباب تتعلق بالتوقيت، تعذر إتمام تلك المشاورات في وقت سابق للمشاورات غير الرسمية للدول الأعضاء في إطار الجمعية العامة.
    Der Sicherheitsrat begrüßt den während des Gipfeltreffens gefassten Beschluss, ein Forum der Partner Burundis einzurichten, und ermutigt die Sonderbeauftragte des Generalsekretärs, die Gespräche mit allen in Betracht kommenden Partnern abzuschließen, damit das Forum so bald wie möglich eingerichtet werden kann. UN ”ويرحب مجلس الأمن بالمقرر المتخذ خلال اجتماع القمة لإنشاء منتدى لشركاء بوروندي، ويشجع الممثلة الخاصة للأمين العام على إتمام المناقشات مع جميع الشركاء المعنيين من أجل إنشاء المنتدى في أقرب وقت ممكن.
    Der Sicherheitsrat ist zutiefst besorgt über diesen Mord und seine möglichen Auswirkungen auf die von der Regierung und dem Volk Libanons unternommenen Anstrengungen, die Demokratie zu festigen, die Autorität der libanesischen Regierung auf ihr gesamtes Hoheitsgebiet auszudehnen und den Wiederaufbauprozess abzuschließen. UN ويعرب المجلس عن قلق عميق إزاء حادث الاغتيال وما يمكن أن يترتب عليه من آثار على الجهود التي تقوم بها حاليا حكومة وشعب لبنان من أجل توطيد الديمقراطية وبسط سلطة الحكومة اللبنانية على كامل التراب اللبناني وإتمام عملية الإعمار.
    Der Sicherheitsrat ist daher der Auffassung, dass es erforderlich ist, im gesamten Hoheitsgebiet Côte d'Ivoires möglichst viele der im Plan des Premierministers vorgesehenen 150 mobilen Gerichte einzusetzen und die zweite Phase des Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramms, die Kasernierung der Kombattanten, vor der nächsten Sitzung der Internationalen Arbeitsgruppe abzuschließen. UN ”ولذلك يعتبر مجلس الأمن أنه من الضروري نشر أكبر عدد ممكن من المحاكم المتنقلة في جميع أنحاء كوت ديفوار لتحقيق هدف نشر 150 محكمة متنقلة المتوخى في خطة رئيس الوزراء وإتمام المرحلة الثانية من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتجميع المقاتلين، قبل الاجتماع المقبل للفريق العامل الدولي.
    daran erinnernd, dass der Internationale Strafgerichtshof für Ruanda in der Resolution 1503 (2003) vom 28. August 2003 aufgefordert wurde, alle erforderlichen Maßnahmen zu treffen, um alle Gerichtsverfahren der ersten Instanz bis Ende 2008 und die gesamte Tätigkeit im Jahr 2010 abzuschließen (IStGHR-Abschlussstrategie), UN وإذ يشير إلى أن القرار 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/أغسطس 2003 طلب إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أن تتخذ جميع التدابير الممكنة من أجل إتمام جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وإتمام جميع الأعمال في عام 2010 (استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا)،
    und Sie tun alles, um ihn nicht abzuschließen. Open Subtitles وستفعل ما بإستطاعتك لتصل إلى قعرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus