Man kann diese aggressiven Krebsarten mit Superschurken in Comics vergleichen. | TED | يمكننا التفكير في أن هذه الأنواع السرطانية العدوانية هي كنوع من الأشرار ذوي القوة الخارقة في كتاب فكاهي. |
Wir haben die Nanostruktur-Teilchen in Tierversuchen mit einer sehr aggressiven Form von dreifach negativem Brustkrebs getestet. | TED | قُمنا بإختبار هذه الجسيمات النانوية على الحيوانات بإستخدام نوع شديد العدوانية من سرطان الثدي الثلاثي السلبي. |
Trotz meiner aggressiven Brief- kampagne, wie ich hinzufügen darf. | Open Subtitles | على الرغم من حملتي بالرسائل العدوانية , والتي أضيف |
Wenn ich zur Arbeit fahre, höre ich sehr lauten, aggressiven Rap. | TED | عندما أقود سيارتي للعمل، استمع إلى الراب العدواني بصوت عال جدًا. |
BG: Trotz all dem, und trotz des aggressiven Tons der Gespräche, scheinen Sie noch recht pro-europäisch zu sein. | TED | برونو: ورغم كل هذا، وعلى الرغم من عدوانية النقاش. تبدو باقياً تماماً في تأييدك للأوروبين. |
Als mir klar wurde, dass ich lesbisch bin, schloss ich Männer nicht aus, aber wenn ich mit einem Mann leben will, dann sicher nicht mit einem aggressiven männlichen Machoschwein, das für sich andere Verhaltensstandards als für mich hat. | Open Subtitles | حين أدركت أنني ربما شاذة لم أضع القوانين لكنني إذا كنت سأكون مع شاب لن أكون مع خنزير عدواني متسلط |
Als ich bei ihnen war, kam es zu aggressiven Verhandlungen. | Open Subtitles | وعندما وصلت إليهم دخلنا في مفاوضات عدائية. |
Ich sehe hier einen ziemlich aggressiven Kontrollpunkt. | Open Subtitles | أنا أنظر لنقطة تفتيش شديدة العدوانية هنا |
Wenn er Vigilance den Ort verraten hat, haben wir es bald mit ziemlich aggressiven Datenschutzaktivisten zu tun. | Open Subtitles | إذا قال اليقظة الموقع، سيكون لدينا قريبا بعض العدوانية بدلا نشطاء على الخصوصية أيدينا |
Es gibt eine Debatte darüber, ob diese Kreaturen, einmal von ihren Besitzern pervertiert, von ihren aggressiven | Open Subtitles | فيوجد جدالٌ ما بشأن إذا ما كان يُمكن فصل تلك المخلوقات عن ميولها العدوانية بعد انحرافهم مِن قِبَل مُربيهم. |
Und Credit Versoix ist der perfekte Bankpartner für einen Mann, der die aggressiven Praktiken des Geschäfts gewohnt ist. | Open Subtitles | وفارسوا للائتمان الشريك المصرفي المثالي لشخص متعود على الممارسة العدوانية للعمل. |
Beides sind Symptome von Glioblastomen, einem sehr aggressiven Hirntumor. | Open Subtitles | كلاهما أعراض الجليبولستوما ورم دماغي عالي العدوانية |
Ich übernehme die volle Verantwortung für meine aggressiven Aktionen gegen Paul Walters, und ich bin bereit, die Strafe zu akzeptieren, die dieser Tat angemessen ist. | Open Subtitles | أنا أتحمل كامل المسؤولية لأعمالي العدوانية ضد بول والترز وأنا على استعداد لقبول |
sich dessen bewusst, dass die Welt zu Anbruch des 21. Jahrhunderts historische und weitreichende Umwälzungen erlebt, in deren Verlauf Kräfte des aggressiven Nationalismus und des religiösen und ethnischen Extremismus immer wieder neue Herausforderungen schaffen, | UN | وإذ تدرك أن العالم يشهد، في فجر القرن الحادي والعشرين، تحولات تاريخية بعيدة المدى، ما انفكت أثناءها قوى القومية العدوانية والتطرف الديني والعرقي تأتي بتحديات جديدة، |
sich dessen bewusst, dass die Welt mit Anbruch des 21. Jahrhunderts historische und weitreichende Umwälzungen erlebt, in deren Verlauf Kräfte des aggressiven Nationalismus und des religiösen und ethnischen Extremismus immer wieder neue Herausforderungen schaffen, | UN | وإذ تدرك أن العالم في فجر القرن الحادي والعشرين، يقف شاهدا على تحولات تاريخية بعيدة المدى، ماانفكت أثناءها قوى القومية العدوانية والتطرف الديني والعرقي تطرح تحديات جديدة، |
Etwas, das dich dazu gebracht hat, dich gegen uns zu wenden, in einem so aggressiven Verhalten? | Open Subtitles | "شيء جعلك تنقلب ضدنا بمثل هذا الأسلوب العدواني" |
Tatsächlich rührt die nordkoreanische Bedrohung derzeit eher von den internen Schwächen des Regimes als von seiner aggressiven Haltung gegenüber dem Ausland – da Letztere lediglich die ängstliche Reaktion der Behörden auf Erstere ist. Bedauerlicherweise wurde jedoch bei den meisten internationalen Bemühungen versucht, die Symptome zu lindern, anstatt die zugrundeliegende Krankheit zu heilen. | News-Commentary | والواقع أن التهديد الكوري الشمالي اليوم راجع في الأساس إلى الضعف الداخلي الذي يعاني منه النظام وليس موقفه الخارجي العدواني فحسب ـ حيث يُعَد الأخير بمثابة رد فعل عصبي مرتعب إزاء الأول. ولكن من المؤسف رغم ذلك أن أغلب الجهود الدولية كانت تسعى إلى تخفيف الأعراض بدلاً من علاج العلة الأساسية. |
Wie Sie sehen können, ist die potentielle Nachfrage enorm, in Anbetracht einer aggressiven Marketing-Strategie. | Open Subtitles | -كما ترون بوضوح هناك وجود امكانية لطلب هائل -لو طبقنا سياسة تسويق عدوانية |
Manchmal, wenn man einen neuen Spion trifft, ist es eine gute Idee, einen aggressiven Schritt zu tun. | Open Subtitles | من الجيد أن تبدأ بحركة عدوانية أنا آسف لا تجري الأمور كذلك |
Und lassen Sie ihn nicht leiden, weil er einen etwas zu aggressiven Vater hat, der auf dem Fußballfeld nicht ruhig sein will. | Open Subtitles | لا تجعله يعاني لأن لديه أب عدواني جداً لا يكف عن الصراخ في ملعب كرة القدم، اتفقنا؟ |
Guten Abend, Miss. Gibt es hier jemand weniger aggressiven, mit dem ich sprechen kann? | Open Subtitles | مساء الخير سيدتي, هل هناك شحص أقل عدائية يمكنني التحدث معه؟ |
Angesichts der unzulänglichen Bilanzkorrekturen im privaten Sektor und unzureichender Strukturreformen werden makroökonomische Instrumente zur Steuerung der Nachfrage nicht funktionieren. Trotz des aggressiven Ansatzes der EZB droht die Geldpolitik ohne wirtschaftliche Strukturreformen wirkungslos zu bleiben. | News-Commentary | إن البنك المركزي الأوروبي يتوغل على نحو متزايد إلى مسافات أعمق داخل مناطق مجهولة وغير مأهولة. وفي ضوء التصحيحات غير الكافية للموازنات العمومية في القطاع الخاص والإصلاحات البنيوية المنقوصة، فإن أدوات إدارة الطلب في إطار الاقتصاد الكلي لن تنجح. وبرغم النهج القوي الذي يتبعه البنك المركزي الأوروبي فإن السياسة النقدية تصبح في غياب الإصلاح الاقتصادي البنيوي غير فعالة في الأرجح. |
Weil du, Ben, einen Tumor an deiner Wirbelsäule hast-- einen aggressiven Tumor... | Open Subtitles | ...لأنك, يا بن ,عندك ورم خبيث فى العمود الفقرى ...ورم عدوانى نشط الشى' الذى سيؤدى الى قتلك |