Jetzt ist es besser geworden, aber HIV/Aids bleibt eine riesige globale Herausforderung. | TED | الآن الحال أفضل من السابق ولكن مازال الإيدز يشكل تحدياً عالمياً. |
Vielleicht können Ben Zander und Bill Gates zusammenkommen und eine Oper über Aids machen. | TED | ربما يمكن أن بن زاندر وبيل غيتس ينسجمان معا. لتقديم أوبرا حول الإيدز. |
Der arme Kerl wurde mit Pisse und Kacke beworfen, er hätte Aids bekommen können. | Open Subtitles | لقد تمَ رميُ البول و البُراز عليه، و يُمكنهُ أن يُصاب بمرض الإيدز |
Sie sind H.I.V. positive, was nicht notwendiger Weise bedeutet, dass sie Aids haben. | Open Subtitles | لديكَ فيروس نقص المناعَة لكنَ هذا لا يعني بالضرورة أنَ لديكَ الإيدز |
Die Leute sollen sich nicht an eine alte Schwuchtel erinnern, die an Aids gestorben ist. | Open Subtitles | لا أريد أن يتذكر الناس بأن شخصاً مشهوراً مثلي مات من جراء مرض الايدز |
Sie verfügen oft nicht über die notwendigen Instrumente und Informationen zur Vermeidung einer Infektion und zum Umgang mit Aids. | UN | وغالبا ما يفتقرون إلى الوسائل والمعلومات اللازمة لتجنب الإصابة ومواجهة مرض الإيدز. |
Das Welternährungsprogramm war 32 Ländern bei der Ausarbeitung und Umsetzung der ernährungsbezogenen Bestandteile der nationalen Pläne zur Bekämpfung von Aids behilflich. | UN | وساعد برنامج الأغذية العالمي 32 بلدا على وضع وتنفيذ العناصر المتعلقة بالغذاء والتغذية في الخطط الوطنية لمكافحة الإيدز. |
Um mit gutem Beispiel voranzugehen, treffe ich derzeit auch Maßnahmen, die sicherstellen sollen, dass die Vereinten Nationen in Bezug auf Aids zu einem vorbildlichen Arbeitsgeber werden. | UN | وسعيا لإعطاء مثال يُحتذى، فإنني أتخذ أيضا تدابير تكفل أن تصبح الأمم المتحدة مكان عمل نموذجيا بشأن الإيدز. |
Darüber hinaus gab die Hauptabteilung einen Bericht "The Impact of Aids" (Die Auswirkungen von Aids) heraus, in dem die katastrophalen Folgen der HIV/Aids-Pandemie für alle Teile der Gesellschaft dokumentiert sind. | UN | كما أصدرت الإدارة تقريرا بعنوان ”تأثير الإيدز“، تضمن توثيقا لما لوباء الإيدز من تأثير هائل على جميع قطاعات المجتمع. |
Die in der Entwicklung begriffenen Programmierungs- und Analyseinstrumente des WFP zur Kartierung der Anfälligkeitsraten helfen den jeweiligen Interessengruppen, die Verbindung zwischen HIV/Aids und der Ernährungsunsicherheit zu verstehen und anzugehen. | UN | وتتولى الأدوات المتطورة للبرمجة والتحليل في برنامج الأغذية العالمي الخاصة برسم خرائط أوجه الضعف مساعدة أصحاب المسلحة على فهم ومعالجة الروابط بين وباء الإيدز وانعدام الأمن الغذائي. |
Die IAO bemühte sich darum, sicherzustellen, dass die Arbeitswelt in die einzelstaatlichen Pläne zur Aids-Bekämpfung einbezogen wird und die Implikationen von HIV/Aids in der Arbeitspolitik und im Arbeitsrecht berücksichtigt werden. | UN | وسعت المنظمة لكفالة شمول الخطط الوطنية المعنية بالإيدز عالم العمل وأن تتصدى سياسات وتشريعات العمل لآثار الإيدز. |
Die Achtung vor den Rechten der Menschen mit HIV/Aids führt zu wirksamen Maßnahmen | UN | احترام حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يستدعي اتخاذ تدابير تصد فعالة |
Die Herausforderung durch HIV/Aids kann ohne neue, zusätzliche und stetige Finanzmittel nicht bewältigt werden | UN | مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز غير ممكنة دون توافر موارد جديدة وإضافية ومستدامة |
"Aids in Afrika" wird als Querschnittsthema bei allen vier Runden Tischen behandelt. | UN | ويكون موضوع الإيدز في أفريقيا موضوعا مشتركا في كل اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة. |
Im Jahr 2002 wurde eine neue Form der Partnerschaft mit dem Globalen Fonds zur Bekämpfung von Aids, Tuberkulose und Malaria eingeleitet. | UN | 237 - وبدأ تنفيذ شكل جديد من أشكال الشراكة في عام 2002 مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Die Gewährleistung dieses Zugangs ist eine entscheidende Voraussetzung für die Erreichung des Millenniums-Entwicklungsziels, die Ausbreitung von HIV/Aids unter Frauen, Männern und Kindern bis 2015 zum Stillstand zu bringen und allmählich umzukehren. | UN | ويعد ضمان هذا التعميم ذا أهمية حيوية لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء والرجال والأطفال وبدء انحساره بحلول عام 2015. |
Wenn Sie einen Freund hatten, der an Aids gestorben ist, dann hassen Sie HIV. | TED | إذا مات صديق لك من مرض الايدز فأنت تكره مسببات المرض. |
Laut dem U.S. Gesundheitsministerium leben 22 Millionen Menschen mit HIV und Aids... in diesen afrikanischen Ländern. | Open Subtitles | مكتب الطب العام للولايات المتحدة أن 22 مليون شخص مصاب بالإيدز في تلك البلدان الإفريقية. |
Ach, wir bieten gelegentlich Frei-Tickets für Krebskranke an, aber Aids... | Open Subtitles | احيانا بكون عنا مقاعد ببلاش لمرضى السرطان اما ايدز |
Sie trugen von Geburt an Genmutationen, die sie davor schützten, Aids zu bekommen. | TED | لاحظوا، كانوا يحملون طفرة منذ الولادة كانت وقاية، كانت تحميهم من الإصابة بمرض الأيدز. |
Weil Aids 'ne Schleife hat, und das Ding mit dem gelben Band. | Open Subtitles | - لأن, أيدز لديها هذا الشريط الأصفر |
Also ist es keine Aids Klinik. Es ist ein Gemeinschaftszentrum. | TED | فهي ليست عيادة للإيدز ، بل هو مركز إجتماعي. |
Sie beschreiben es als eine Art schnelles Aids ohne den HIV. | Open Subtitles | أنت تصفه بأنه إيدز سريع الإنتشار بدون فيروس ينقله |
Zwei tapfere kleine Jungen, die trotz aller Widrigkeiten quer Durch Amerika gereist sind, um eine Heilung für Aids zu finden. | Open Subtitles | ولدين اللي ضد كل الاحتمالات اجو لهون ليلاقو علاج للايدز |
Alles auf Eurem gottverdammten Tisch hat Aids. | Open Subtitles | كل ما على المنضذه مصاب بالأيدز |
Er wurde zum Waisen als beide seiner Eltern an Aids starben und seine Großmutter kümmerte sich um ihn bis er ebenso an Aids starb. | TED | كان يتيماً، حيث مات والديه بسبب مرض الإيدز وأعتنت به جدته حتى مات هو أيضاً بسبب الإيدز |
Aids-Waisen und durch HIV/Aids gefährdete Kinder | UN | الأطفال الذين تيتموا بسبب فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز |