"aids-pandemie" - Traduction Allemand en Arabe

    • نقص المناعة
        
    • هذا الوباء
        
    Die rasche Ausbreitung der HIV/Aids-Pandemie, vor allem in den Entwicklungsländern, hatte verheerende Auswirkungen auf die Frauen. UN 44 - وقد كان لانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بسرعة، وبخاصة في العالم النامي، أثر مدمر على المرأة.
    Die HIV/Aids-Pandemie hat verheerende Auswirkungen auf Kinder und diejenigen, die für sie sorgen. UN 45 - لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أثر مدمر على الأطفال وعلى القائمين بشؤونهم.
    Eine weitere große Herausforderung ist die HIV/Aids-Pandemie. UN 103- وثمة تحد كبير آخر يتمثل في وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Das Ausmaß und die zerstörerische Wirkung der HIV/Aids-Pandemie stellen diese als schwerwiegendes Gesundheits- und Entwicklungsproblem an die Spitze der internationalen Agenda. UN 142 - يؤدي نطاق فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وما له من أثر مدمر إلى وضع هذا الوباء على قمة جدول الأعمال الدولي كمسألة خطيرة تتعلق بالصحة والتنمية.
    Unter Hinweis auf seine Resolution 1308 (2000) vom 17. Juli 2000 und unter anderem anerkennend, dass die HIV/Aids-Pandemie auch durch Bedingungen der Gewalt und Instabilität verschärft wird und potenziell ein Risiko für Stabilität und Sicherheit bildet, wiederholt der Sicherheitsrat, dass die HIV/Aids-Pandemie die Stabilität und die Sicherheit gefährden kann, wenn ihr nicht Einhalt geboten wird. UN إن مجلس الأمن، إذ يشير إلى قراره 1308 (2000) المؤرخ 17 تموز/يوليه 2000، يسلم في جملة أمور بأن وباء نقص المناعة البشرية/الإيدز يتفاقم أيضا بسبب ظروف العنف وعدم الاستقرار ويشكل خطرا كامنا على الاستقرار والأمن، ويؤكد مجددا أن عدم مكافحة هذا الوباء يمكن أن يهدد الاستقرار والأمن.
    Die Vereinten Nationen stehen im Kampf um die Beseitigung der Armut und bei der Bekämpfung der HIV/Aids-Pandemie an vorderster Front. UN إذ أن الأمم المتحدة تقف في مقدمة المعركة للقضاء على الفقر ومكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    7. fordert die internationale Gemeinschaft außerdem nachdrücklich auf, die von der Regierung unternommenen Anstrengungen zur Bekämpfung der HIV/Aids-Pandemie auch künftig zu unterstützen; UN 7 - تحث أيضا المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    besorgt über die wachsende Zahl von Haushalten, denen Kinder vorstehen, insbesondere verwaiste Mädchen, namentlich auch durch die HIV/Aids-Pandemie zu Waisen gewordene Mädchen, UN وإذ يساورها القلق إزاء تزايد عدد الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال، وبخاصة فتيات يتيمات، بمن فيهن الفتيات اللواتي تيتمن من جراء وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز،
    Die HIV/Aids-Pandemie hat etwa 15 Millionen Menschenleben in Afrika gefordert und hat nach wie vor verheerende soziale und wirtschaftliche Folgen für die betroffenen Gesellschaften. UN وقد أتى وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على حياة نحو 15 مليون نسمة من سكان القارة، ولا يزال يلحق الدمار الاجتماعي والاقتصادي بالمجتمعات المتأثرة به.
    höchst besorgt über das Ausmaß, das die HIV/Aids-Pandemie weltweit angenommen hat, und insbesondere über die Schwere der Krise in Afrika, UN إذ يساوره القلق العميق إزاء مدى استفحال وباء فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز في أنحاء العالم وإزاء اشتداد الأزمة في أفريقيا بوجه خاص،
    Bei früheren Diskussionen über die HIV/Aids-Pandemie ist deutlich geworden, welche außerordentliche Bedrohung sie nicht nur für die einzelnen Menschen in Afrika, sondern auch für die Entwicklungsaussichten des Kontinents an sich darstellt. UN 236 - ومن المناقشة السابقة لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تبيَّـن حجم الخطر الهائل الذي يشكله، ليس فقط بالنسبة للأفراد في أفريقيا، وإنما أيضا بالنسبة لمستقبل التنمية في القارة بأسرها.
    In Afrika südlich der Sahara, wo der Kampf gegen die HIV/Aids-Pandemie und die wirtschaftliche und soziale Not anhält, wird der Anteil nur die Hälfte dieses Niveaus erreichen. UN وفي بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، حيث يتواصل الصراع مع وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومع المصاعب الاقتصادية والاجتماعية، ستبلغ النسبة المئوية نصف ذلك المستوى.
    besorgt über die wachsende Zahl von Haushalten, denen Kinder vorstehen, insbesondere verwaiste Mädchen, namentlich auch durch die HIV/Aids-Pandemie zu Waisen gewordene Mädchen, UN وإذ يقلقها تزايد عدد الأسر التي يرأسها أطفال، وبخاصة بنات يتيمات، بمن فيهن من تيتمن من جراء وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)،
    mit ernster Besorgnis feststellend, dass sich die HIV/Aids-Pandemie in der Region weiter ausbreitet, weshalb koordinierte Maßnahmen auf nationaler, regionaler und globaler Ebene ergriffen werden müssen, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق استمرار تفشي وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في المنطقة، مما يقتضي اتخاذ إجراءات متضافرة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي،
    Die Tatsache, dass Afrika die Hauptlast der HIV/Aids-Pandemie getragen hat, wirft die beunruhigende Frage auf, ob die internationale Reaktion ebenso langsam gewesen wäre, wenn die Krankheit die Lebenserwartung in nichtafrikanischen Ländern um 30 Jahre verringert hätte. UN 49 - وتحمل أفريقيا العبء الأكبر لجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يثير سؤالا مقلقا عما إذا كانت الاستجابة الدولية ستتسم بهذا البطء لو أن المرض قد قلل العمر المتوقع عند الولادة بواقع 30 سنة في بلدان غير أفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus