Sie haben einige Aktiva im Online-Media-Bereich und glauben, das Potential Ihrer Show wird von Ihrem limitierten Budget ausgebremst. | Open Subtitles | يمتلكون عددا من الأصول في المجال الإعلامي على الأنترنت فهم يشعرون بإحتمالية أن يصبح برنامجك محدود بسبب دعايتك الإعلامية |
Messung und Berichterstattung wurden vernachlässigt. Selbst heute erhalten die Verbindlichkeiten von Staaten beträchtliche Aufmerksamkeit, während ihre Aktiva erheblich weniger beachtet werden. | News-Commentary | ميلانو ــ إلى وقت قريب، كان الاهتمام ضئيلاً نسبياً بميزانيات الدول. فكانت القياسات والتقارير مهملة. وحتى اليوم، تلقى ديون الدول قدراً كبيراً من الاهتمام، في حين يلقى جانب الأصول التي تملكها قدراً أقل كثيراً من الاهتمام. |
Diese Aktiva sind einklagbar. | Open Subtitles | وهذه الأصول قابلة للتنفيذ. |
Vor der nächsten Nummer müssen wir unsere Aktiva zu Geld machen. | Open Subtitles | حسناً , لن نستطيع أن نقوم بالعمل التالي حتى نُصفي أصول العملية الأخيرة |
Ich habe auch Aktiva zu schützen. | Open Subtitles | انا ايضا لدي أصول يجب ان احميها |
Aber Chinas Bilanz hat dem Land gute Dienste geleistet und ihm außerordentlich hohe Investitionsraten beschert, die ein schnelles Wachstum angefeuert haben. Viele fortschrittliche Volkswirtschaften leiden derweil erheblich unter der Zusammensetzung ihrer Bilanz, mit beschränkten und schlecht bewerteten Aktiva einerseits sowie übermäßigen Schulden und anderen Passiva andererseits. | News-Commentary | والبديل هو الشروع في تنفيذ برنامج مستمر للخصخصة لتقليص جانب الأصول في ميزانية الدولة العمومية الضخمة. ولكن الميزانية العمومية في الصين خدمت ذلك الغرض، فمكنت المعدلات المرتفعة للغاية من الاستثمار والتي غذت النمو السريع. وفي الوقت نفسه، عانت اقتصادات متقدمة كثيرة بشدة بسبب تكوين ميزانياتها العمومية، جنباً إلى جنب مع أصول محدودة رديئة القياس وخصوم دين وغير دين بالغة الضخامة. |
Doch wenn sich das Wachstum wieder einstellt, wird der Verschuldungsgrad wesentlich strikter eingeschränkt sein als zuvor. Die Regulierungsbehörden sprechen bereits davon, Quoten für das Verhältnis von Fremd- zu Eigenkapital festzulegen, ebenso wie Beschränkungen für risikogewichtete Aktiva. | News-Commentary | ولكن حين يعود النمو فإن الروافع المالية سوف تكون أكثر تقييداً مقارنة بما كانت عليه الحال من قبل. والآن بدأت الهيئات التنظيمية تتحدث بالفعل عن فرض نسب للروافع المالية، فضلاً عن تقييد الأصول التي تشتمل على مجازفة عالية. وإذا ما استمرت الهيئات التنظيمية على نفس المنوال، كما أتوقع، فلن تكون هناك عودة إلى استراتيجيات العقدين الماضيين. |
Die Finanzwelt war immer undurchsichtig, ganz unabhängig von dem Motiv, die investierende Öffentlichkeit zu betrügen. „Doppelte Buchführung“ ist eine der großen Erfindungen der europäischen Zivilisation, doch fünf Jahrhunderte später bringen die meisten Menschen immer noch Aktiva und Passiva durcheinander. Ohne dieses Wissen sind Fachbegriffe wie „Bilanzrezession“ und „Bilanzsanierung“ bedeutungslos. | News-Commentary | إن التمويل كان يتسم بالغموض دوماً، بعيداً عن دافع الاحتيال على جمهور المستثمرين. وكان "القيد المزدوج للدفاتر" واحداً من الاكتشافات العظيمة التي توصلت إليها الحضارة الأوروبية، ولكن بعد خمسة قرون من الزمان ما زال أغلب الناس محيرين في فهم الأصول والديون. ومن دون هذه المعرفة فإن مصطلحات فنية مثل "ركود القوائم المالية" و"إعادة بناء القوائم المالية" تصبح بلا معنى. |
LONDON – Der Gouverneur der Bank of England, Mark Carney, überraschte sein Publikum auf einer Konferenz Ende letzten Jahres mit Spekulationen, wonach die Aktiva der Banken in London bis 2050 auf das Neunfache des britischen BIPs anwachsen könnten. | News-Commentary | لندن ــ فاجأ محافظ بنك إنجلترا مارك جارني جمهوره في أحد المؤتمرات في العام الماضي عندما تَكَهَّن بأن الأصول المصرفية في لندن قد تنمو إلى أكثر من تسعة أمثال الناتج المحلي الإجمالي البريطاني بحلول عام 2050. وكانت توقعاته عبارة عن استقراء بسيط لاتجاهين: التعمق المالي المتواصل في مختلف (نخو الأصول المالية بسرعة أكبر من نمو الاقتصاد الحقيقي)، وصيانة لندن لحصتها من التجارة المالية العالمية. |
Dies ist von Belang, weil sich das „Halten“ von Kapital zu einer versteckten oder impliziten Metapher entwickelt hat. Dabei wird stillschweigend vorausgesetzt, dass die Banken aufgefordert sind, einen Teil ihrer Aktiva zur Seite zu legen – und dies führt naturgemäß zu der Annahme, dass irgendwie weniger Kapital zur Vergabe von Krediten etwa an die Realwirtschaft zur Verfügung steht. | News-Commentary | وهو أمر مهم، لأن "الاحتفاظ" برأس المال أصبح بمثابة مجاز أو كناية مستترة أو واضحة. والمعنى الضمني هنا هو أن البنوك يُطلَب منها عزل جزء من جانب الأصول في ميزانياتها العمومية ــ ويقود هذا بطبيعة الحال إلى تصور مفاده أن قدراً أقل من المال أصبح متاحاً للإقراض، على سبيل المثال، للاقتصاد الحقيقي (غير المالي). وقد صادفت هذا الرأي كثيرا، حتى في الأوساط المثقفة ــ على سبيل المثال، في كابيتول هِل. |
Und dann gibt es auch noch andere Aktiva. | Open Subtitles | ثم هناك أصول أخرى. |