"al-islam" - Traduction Allemand en Arabe

    • الإسلام
        
    LONDON – “Der Feind von gestern ist der Freund von heute....[E]s war ein echter Krieg, aber diese Brüder sind nun freie Männer.” So sprach Saif al-Islam al-Qaddafi im März 2010 über die Anführer der Libyschen Islamischen Kampfgruppe (LIFG), einer bewaffneten Organisation, die Mitte der 1990er Jahre dreimal versucht hatte, seinen Vater Muammar al-Qaddafi zu ermorden. News-Commentary لندن ـ "عدو الأمس هو صديق اليوم... كانت حرباً حقيقية، ولكن هؤلاء الإخوة رجال أحرار الآن". هكذا تكلم سيف الإسلام القذافي في شهر مارس/آذار من عام 2010 في إشارة إلى قادة الجماعة الإسلامية الليبية المقاتلة، وهي منظمة مسلحة حاولت اغتيال وراده معمر القذافي ثلاث مرات في منتصف التسعينيات.
    Der Blowback, also der Bumerang-Effekt gegen die USA, setzte 1990 mit dem Ersten Golfkrieg ein, als die USA ihre Militärbasen im Dar al-Islam, insbesondere in Saudi Arabien, errichteten und ausbauten - in einem Land also, wo sich die Entstehungsorte und heiligsten Stätten des Islam befinden. Diese erweiterte Militärpräsenz der USA war mit der zentralen, von der CIA so stark geförderten dschihadistischen Ideologie unvereinbar. News-Commentary وبدأ الارتداد ضد الولايات المتحدة في عام 1990 مع حرب الخليج الأولى، عندما أنشأت الولايات المتحدة ووسعت قواعدها العسكرية في "دار الإسلام"، وخاصة في المملكة العربية السعودية، موطن ظهور الإسلام وأقدس مواقعه. وكان توسع الوجود العسكري الأميركي على ذلك النحو بغيضاً من منظور الإيديولوجية الجهادية التي بذلت وكالة الاستخبارات المركزية قدراً عظيماً من الجهد لتعزيزها.
    Zu den von Saif al-Islam vorgeschlagenen “Reformen” gehörte die Befreiung einiger politischer Gefangener, insbesondere derer, die sich wie die LIFG mit Qaddafis Regime solidarisierten. Konkrete Schritte in Richtung Transparenz und Verantwortlichkeit der Regierung, wie Offenlegung des Ölreichtums und der Staatsausgaben oder ernsthafte Ermittlungen gegen Menschenrechtsverletzungen, lagen allerdings jenseits seiner Absichten und Vorstellungen. News-Commentary ومن بين "الإصلاحات" التي اقترحها سيف الإسلام إطلاق سراح بعض المسجونين السياسيين، وخاصة هؤلاء الذين أعلنوا ولاءهم لنظام القذافي، مثل أفراد الجماعة الإسلامية الليبية المقاتلة. ولكن الخطوات الملموسة المؤدية إلى الشفافية الحكومية والمساءلة، مثل التحقيق في قضايا متعلقة بثروة النفط وإنفاق الدولة، أو التحقيقات الجادة في الجرائم ضد الإنسانية، كانت جميعها خارج نطاق إرادته وخياله.
    Als ich im März 2010 eine Konferenz zur “nationalen Versöhnung” in Tripolis besuchte, überraschten mich die Widersprüche zwischen den Aussagen von Saif al-Islam und der Sicherheitsbeamten. Der Leiter der Internen Sicherheitskräfte, Oberst al-Tuhami Khaled, ein weiterer Hauptverdächtiger für die momentan gegen Libyer verübten Verbrechen, weigerte sich, den Prozess als “Versöhnung” zu bezeichnen. News-Commentary عندما زرت طرابلس في مارس/آذار من عام 2010 لحضور مؤتمر "المصالحة الوطنية"، فاجأتني التصاريح المتضاربة التي ألقاها سيف الإسلام والمسؤولون الأمنيون. ولقد رفض رئيس قوات الأمن الداخلي، العقيد تهامي خالد، وهو مشتبه به رئيسي آخر في الجرائم التي ترتكب الآن ضد الليبيين، رفض إطلاق وصف "المصالحة" على العملية. فهي في نظره "إعلان للتوبة من بدعة".
    Als mich ein Journalist fragte, was ich gern zu Saif al-Islam sagen würde, sollte ich ihn jemals wieder treffen, war meine Antwort: “Ich hoffe, dich im Internationalen Strafgerichtshof neben Mubarak und Ben Ali zu sehen.” News-Commentary عندما سألني أحد الصحافيين عما قد أود لو أقول لسيف الإسلام إذا حدث أن التقيت به مرة أخرى، أجبته قائلا: "أرجو أن أراك في المحكمة الجنائية الدولية، جنباً إلى جنب مع مبارك وبن علي". ولعل الملايين من العرب الذين ينتمون إلى جيلي والأجيال الأصغر سناً قد يجيبون بنفس الرد إذا سئلوا عما ينبغي أن يحدث للرجال الذين سيطروا على حاضرهم وسعوا إلى تدمير مستقبلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus