"aller flüchtlinge" - Traduction Allemand en Arabe

    • لجميع اللاجئين
        
    • جميع اللاجئين
        
    • من اللاجئين
        
    3. unterstreicht, dass es dringend geboten ist, rasch einen Zeitplan aufzustellen, um die umgehende freiwillige Rückkehr aller Flüchtlinge und Binnenvertriebenen an ihre Heimstätten in Abchasien (Georgien) zu gewährleisten; UN 3 - تشدد على الحاجة الماسة إلى سرعة وضع جدول زمني لضمان العودة الطوعية الفورية لجميع اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم في أبخازيا، جورجيا؛
    i) alle Maßnahmen zu definieren und durchzuführen, die erforderlich sind, um förderliche Bedingungen für die freiwillige Rückkehr aller Flüchtlinge und Vertriebenen in Sicherheit und Würde zu schaffen und ihre faire und rechtmäßige Behandlung zu gewährleisten; UN (ط) تحديد وتطبيق جميع التدابير اللازمة لتهيئة الظروف المواتية للعودة الطوعية لجميع اللاجئين والمشردين، وكفالة معاملتهم بإنصاف ووفقا للقانون؛
    e) das humanitäre Völkerrecht zu achten und insbesondere die Sicherheit aller Zivilpersonen sicherzustellen sowie alle notwendigen Maßnahmen zu ergreifen, um die Bedingungen für die freiwillige Rückkehr aller Flüchtlinge und Vertriebenen zu schaffen; UN (هـ) احترام القانون الإنسان الدولي، ولاسيما كفالة سلامة جميع المدنيين، واتخاذ وتنفيذ كل التدابير الضرورية لخلق الظروف اللازمة للعودة الطوعية لجميع اللاجئين والمشردين؛
    1. anerkennt das Recht aller Flüchtlinge und Binnenvertriebenen und ihrer Nachkommen, ungeachtet ihrer Volkszugehörigkeit nach Abchasien (Georgien) zurückzukehren; UN 1 - تقر بحق جميع اللاجئين والمشردين داخليا وذريتهم، بغض النظر عن انتمائهم العرقي، في العودة إلى أبخازيا، جورجيا؛
    h) alle Maßnahmen zu definieren und durchzuführen, die erforderlich sind, um förderliche Bedingungen für die freiwillige Rückkehr aller Flüchtlinge und Vertriebenen in Sicherheit und Würde zu schaffen und ihren Schutz und ihre faire und rechtmäßige Behandlung zu gewährleisten; UN (ح) اتخاذ وتنفيذ جميع التدابير اللازمة لتهيئة الظروف التي تساعد على عودة جميع اللاجئين والمشردين طوعا وفي أمان وبكرامة وضمان حمايتهم ومعاملتهم معاملة منصفة وقانونية؛
    Übrigens sind 80 Prozent aller Flüchtlinge und Vertriebenen auf der Welt Frauen und Mädchen. TED بالمناسبة، ٨٠ بالمائة من اللاجئين والمهجرين في العالم هم من النساء والفتيات
    20. stellt mit Befriedigung fest, dass dank der vom Amt des Hohen Kommissars in Zusammenarbeit mit den Aufnahme- und den Herkunftsländern erfolgreich durchgeführten Rückführungs- und Wiedereingliederungsmaßnahmen Millionen von Flüchtlingen freiwillig in ihre Heimatländer zurückgekehrt sind, und sieht weiteren Programmen zur Unterstützung der freiwilligen Rückführung und Wiedereingliederung aller Flüchtlinge in Afrika erwartungsvoll entgegen; UN 20 - تلاحظ مع الارتياح العودة الطوعية لملايين اللاجئين إلى أوطانهم بعد نجاح العمليات التي قامت بها المفوضية لإعادتهم إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم، بالتعاون مع البلدان المضيفة للاجئين وبلدان المنشأ، وتتطلع إلى برامج أخرى للمساعدة في العودة الطوعية لجميع اللاجئين في أفريقيا إلى الوطن وإعادة إدماجهم؛
    23. stellt mit Befriedigung fest, dass dank der vom Amt des Hohen Kommissars in Zusammenarbeit mit den Aufnahme- und den Herkunftsländern erfolgreich durchgeführten Rückführungs- und Wiedereingliederungsmaßnahmen Millionen von Flüchtlingen freiwillig in ihre Heimatländer zurückgekehrt sind, und sieht weiteren Programmen zur Unterstützung der freiwilligen Rückführung und Wiedereingliederung aller Flüchtlinge in Afrika erwartungsvoll entgegen; UN 23 - تلاحظ بارتياح العودة الطوعية لملايين اللاجئين إلى أوطانهم بعد نجاح العمليات التي قامت بها المفوضية لإعادتهم إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم، بالتعاون مع البلدان المضيفة للاجئين وبلدان المنشأ، وتتطلع إلى برامج أخرى للمساعدة في العودة الطوعية لجميع اللاجئين في أفريقيا إلى الوطن وإعادة إدماجهم؛
    23. stellt mit Befriedigung fest, dass dank der vom Amt des Hohen Kommissars in Zusammenarbeit mit den Aufnahme- und den Herkunftsländern erfolgreich durchgeführten Rückführungs- und Wiedereingliederungsmaßnahmen Millionen von Flüchtlingen freiwillig in ihre Heimatländer zurückgekehrt sind, und sieht weiteren Programmen zur Unterstützung der freiwilligen Rückführung und Wiedereingliederung aller Flüchtlinge in Afrika erwartungsvoll entgegen; UN 23 - تلاحظ مع الارتياح العودة الطوعية لملايين اللاجئين إلى أوطانهم بعد نجاح العمليات التي قامت بها المفوضية لإعادتهم إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم، بالتعاون والتآزر مع البلدان المضيفة للاجئين والبلدان الأصلية، وتتطلع إلى برامج أخرى للمساعدة في العودة الطوعية إلى الوطن لجميع اللاجئين في أفريقيا وإعادة إدماجهم؛
    Und überall auf der Welt leben ca. 80 % aller Flüchtlinge mindestens 5 Jahre lang in solchen Lagern. TED وحول العالم، نحو 80 في المئة من اللاجئين الذين يعيشون في مخيمات يجب عليهم أن يبقوا فيها لمدة خمس سنوات على الأقل.
    Amira, so wie ca. 25 % aller Flüchtlinge, ist eine Frau mit Kindern, und sie kann nicht nach Hause, denn sie kommt aus der Stadt, die Sie hier sehen: Homs. Eine einst wunderschöne, historische Stadt, die nun in Schutt und Asche liegt. TED أميرة، تمثل حوالي 25 في المئة من اللاجئين في العالم، وهي امرأة لديها أطفال، ولا تستطيع العودة إلى ديارهم لأنها أتت من هذه المدينة الذي ترونها أمامكم، وهي حمص، المدينة التي كانت يوماً ما جميلة وتاريخية والآن تحت الانقاض.
    Aber Amira kann auch nicht auf eine Umsiedlung in ein Drittland hoffen, denn dieses Glück haben lediglich weniger als 1% aller Flüchtlinge. TED كما أنه ليس لديها أي أمل لإعادة التوطين في بلد ثالث، لأن ذلك كتذكرة اليانصيب متاح فقط إلى أقل من واحد في المئة من اللاجئين في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus