"allmähliche" - Traduction Allemand en Arabe

    • التدريجي
        
    • تدريجية
        
    Das löst die allmähliche Entwicklung der Geschlechtsorgane aus, lässt den Bartwuchs sprießen und bewirkt den Stimmbruch und das Körperwachstum. TED يحفّز ذلك التطور التدريجي للأعضاء التناسلية ويُنبت شعر الوجه ويتسبب في خشونة الصوت وزيادة الطول.
    Wir neigen nicht dazu, uns auf allmähliche Veränderung und gute Nachrichten zu konzentrieren. TED فنحن لا نميل للتركيز على التغيير التدريجي وقصص الأخبار الجيدة.
    Ihre langfristige Lebensfähigkeit erfordert die allmähliche Entwicklung einer vollständigen Bankenunion, Fiskalunion, Wirtschaftsunion und letztlich politischen Union. Doch der Prozess der weiteren europäischen Integration ist ins Stocken geraten. News-Commentary وأخيرا، يظل الاتحاد النقدي في أوروبا غير مكتمل. والواقع أن قدرته على الاستمرار في الأمد البعيد تتطلب التطوير التدريجي لاتحاد مصرفي كامل، واتحاد مالي، واتحاد اقتصادي، وفي نهاية المطاف اتحاد سياسي. ولكن عملية زيادة التكامل الأوروبي توقفت.
    Wenn die Regierungspolitik auf Kurs bleibt, dürften wir eine allmähliche Stärkung der endogenen Treiber des Binnenwachstums in den Schwellenländern erleben, verankert in einer wachsenden Mittelschicht. Zusammen mit dem zunehmenden Handel zwischen ihnen wird die Zukunft der Schwellenländer von sinkender Abhängigkeit von der Nachfrage aus den Industrieländern, wenn auch nicht von einer vollständigen Abkopplung geprägt sein. News-Commentary فمع استمرار السياسات الحكومية على المسار الصحيح، ينبغي لنا أن نتوقع زيادة تدريجية في قوة محركات النمو المحلي في البلدان ذات الاقتصاد الناشئ، والتي تستند إلى طبقة متوسطة متزايدة الاتساع. وإذا أضفنا إلى ذلك زيادة أحجام التجارة بين هذه البلدان، فسوف يتبين لنا أن مستقبل البلدان ذات الاقتصاد الناشئ سوف يتميز بتضاؤل الاعتماد على الطلب في البلدان الصناعية، وإن كان الانفصال الكامل غير مرجح.
    Viertens sollten Länder mit Leistungsbilanzüberschüssen ihre unterbewerteten Währungen aufwerten lassen, während die EZB eine lockerere Geldpolitik verfolgen sollte, die eine weitere allmähliche Abschwächung des Euro unterstützt, um Wettbewerbsfähigkeit und Wachstum der Eurozone wiederherzustellen. News-Commentary رابعاً، يتعين على البلدان ذات الفائض في الحساب الجاري أن تسمح برفع قيمة عملاتها المقومة بأقل من قيمتها، في حين يتعين على البنك المركزي الأوروبي أن يتبنى سياسة نقدية أكثر تيسيراً بحيث تستوعب المزيد من الضعف التدريجي في قيمة اليورو من أجل استعادة القدرة التنافسية والنمو في منطقة اليورو.
    Im Nahen Osten bleibt die Situation stark risikobehaftet, und jeder wirtschaftliche und politische Wandel dürfte holprig sein und mehr als ein Jahrzehnt erfordern. Doch selbst hier wird eine allmähliche Stabilisierung letztlich zu mehr wirtschaftlichen Chancen führen. News-Commentary أما في الشرق الأوسط فإن المخاطر تظل وفيرة، حيث من المرجح أن تستغرق عملية الانتقال الاقتصادي والسياسي أكثر من عقد من الزمان. ولكن حتى هناك، سوف يؤدي الاستقرار التدريجي في نهاية المطاف إلى نشوء فرص اقتصادية أكبر.
    Im Großen und Ganzen scheint die Politik der G-20 auf eine allmähliche Stabilisierung der wachsenden Staatsschulden abzuzielen und diese bis zum Jahr 2016 mit dem Wachstum des Nationaleinkommens in Einklang zu bringen ein vernünftiger Ansatz, um kurzfristige Konjunkturimpulse gegen längerfristige finanzielle Risiken abzuwägen, auch auf Kosten anhaltender Arbeitslosigkeit. News-Commentary وفي الإجمال فإن سياسة مجموعة العشرين التي تهدف إلى تحقيق الاستقرار التدريجي لنمو الديون الحكومية، وجعله متماشياً مع نمو الدخل الوطني بحلول عام 2016، تبدو كتوجه معقول لإيجاد التوازن بين التحفيز في الأمد القريب والمخاطر المالية في الأمد الأبعد، حتى ولو كان الثمن المترتب على ذلك تأجيل علاج البطالة.
    b) die Übergangsregierung und ihre Institutionen zu unterstützen, um die Wiederherstellung der politischen und wirtschaftlichen Stabilität und die allmähliche Stärkung der staatlichen Strukturen im gesamten Hoheitsgebiet der Demokratischen Republik Kongo im Einklang mit ihren Verpflichtungen nach der Übergangsverfassung und nach dem Wortlaut der im Dezember 2005 der Volksabstimmung unterbreiteten Verfassung zu ermöglichen; UN (ب) تقديم الدعم للحكومة الانتقالية ومؤسساتها لإفساح المجال لإعادة إحلال الاستقرار السياسي والاقتصادي والبسط التدريجي لهياكل الدولة في جميع أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفقا لالتزاماتها بموجب الدستور الانتقالي وعملا بنص الدستور المقدم للاستفتاء العام في كانون الأول/ديسمبر 2005؛
    d) die Übergangsregierung und ihre Institutionen zu unterstützen, um die Wiederherstellung der politischen und wirtschaftlichen Stabilität und die allmähliche Stärkung der staatlichen Strukturen im gesamten Hoheitsgebiet der Demokratischen Republik Kongo im Einklang mit ihren Verpflichtungen nach der Übergangsverfassung zu ermöglichen; UN (د) دعم الحكومة الانتقالية ومؤسساتها حتى يتسنى إعادة توطيد الاستقرار السياسي والاقتصادي، والتعزيز التدريجي لهياكل الدولة، في كامل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفقا لالتزاماتها بموجب الدستور الانتقالي؛
    Tatsächlich haben China – und auch Indien – den übrigen Entwicklungsländern während der 1990er-Jahre gezeigt, wie wichtig eine allmähliche Liberalisierung ist. Es war eine Lektion, die viele Länder erst infolge der Wirtschafts- und Finanzkrise gelernt haben, die 1997 in Ostasien einsetzte, sich 1998 auf Russland ausweitete und einen Großteil der Schwellenländer erfasste. News-Commentary الواقع أن الصين في تسعينيات القرن العشرين ــ والهند أيضا ــ علمت بقية العالم النامي أهمية التحرير التدريجي. وكان درساً استوعبته بالكامل بلدان عديدة فقط في أعقاب الأزمات الاقتصادية والمالية التي بدأت في شرق آسيا عام 1997، ثم امتدت إلى روسيا عام 1998، وأثرت على أغلب البلدان الناشئة. ومن خلال الحفاظ على تنظيمات قوية لحساب رأس المال، تجنبت الصين الإصابة بالعدوى.
    Die allmähliche Marginalisierung der WTO würde zudem ihre Glaubwürdigkeit bei der Erfüllung ihrer zentralen Rolle als Mittler in Handelsstreitigkeiten untergraben. Der Erfolg des Vermittlungssystems der WTO spiegelt sich in seiner weit verbreiteten Akzeptanz wider. News-Commentary ومن شأن التهميش التدريجي لمنظمة التجارة العالمية أن يؤدي أيضاً إلى تآكل مصداقيتها في أداء دورها الرئيسي باعتبارها محكماً في النزاعات التجارية. وينعكس نجاح نظام التقاضي في إطار منظمة التجارة العالمية في قبوله على نطاق واسع. فحتى عندما تؤدي القرارات الصادرة عن منظمة التجارة العالمية إلى تأثيرات سلبية خطيرة على الشريك التجاري، فإنها تُقبَل في عمومها.
    Wenn die Politik das Problem in Europa und Amerika ist, dürften nur politische Veränderungen diesen wieder Wachstum bringen. Alternativ können sie warten, bis sich der Überhang an Kapazitätsüberschüssen abbaut, Investitionsgüter veralten und die internen Heilungskräfte ihre allmähliche Magie entfalten. News-Commentary إذا كانت السياسة هي المشكلة في أوروبا وأميركا، فإن التغيير السياسي قد يكون وحده القادر على استعادة النمو. وإلا فقد يكون لزاماً على أوروبا وأميركا أن تنتظرا إلى أن يتلاشى فائض القدرة، وإلى أن تصبح السلع الرأسمالية بضاعة عفا عليها الزمن، وإلى أن تمارس قوى التصحيح الاقتصادي الداخلية سحرها التدريجي. وفي كل الأحوال فإن النصر لم يعد قاب قوسين أو أدنى.
    Chinas wirtschaftlicher Wandel begann in den 1980er Jahren mit der Einführung von Marktanreizen im Bereich der Landwirtschaft. An diese Reformen schloss sich dann eine allmähliche Öffnung gegenüber der Weltwirtschaft an – ein Prozess, der sich Anfang der 1990er Jahre beschleunigte. News-Commentary بدأ التحول الاقتصادي في الصين مع إدخال حوافز السوق في القطاع الزراعي في ثمانينيات القرن العشرين. وفي أعقاب هذه الإصلاحات جاء الانفتاح التدريجي على الاقتصاد العالمي، وهي العملية التي تسارعت في أوائل التسعينيات. واندفع النمو الاقتصادي إلى الأمام، وارتفعت العائدات على الاستثمار العام إلى عنان السماء، لكي تحقق معدل نمو سنوي أعلى من 9% من الناتج المحلي الإجمالي، بعد فترة وجيزة من تنفيذ الإصلاحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus