Sie haben das Hacken als eine Möglichkeit der Strafverfolgung aufgenommen, ohne eine echte Debatte darüber zu führen. | TED | لقد قاموا بحصر الاختراق والقرصنة كوسيلة لتطبيق القانون ولكن بدون أي مناقشات حقيقىه. |
- Benutze uns nicht als eine Möglichkeit, um deine bösen Taten zu rechtfertigen. | Open Subtitles | لا تستخدمنا كوسيلة لتبرير أفعالك الشريرة |
Nach dem russisch-georgischen Krieg hat der Westen Angst, dass die russische Regierung ihr Geld nicht nur zu wirtschaftlichen Zwecken nutzen wird, sondern als ein aggressives außenpolitisches Werkzeug. Sollte der Westen es tatsächlich in Betracht ziehen, russische Investitionen im Ausland zu blockieren – als eine Möglichkeit, auf Russland Einfluss zu nehmen? | News-Commentary | بعد الحرب الروسية الجورجية يخشى الغرب أن تستغل الحكومة الروسية أموالها ليس فقط لتحقيق أغراض اقتصاديه، بل وأيضاً كأداة لتعزيز سياستها الخارجية العدائية. ولكن هل ينبغي للغرب حقاً أن يفكر في اعتراض سبيل الاستثمارات الروسية في الخارج كوسيلة للتأثير على روسيا؟ |
Die Russen sehen normalisierte Beziehungen zwischen der Türkei und Armenien als eine Möglichkeit, Georgiens strategische Rolle in der Region klein zu halten. Die USA sehen eine Öffnung für die Türkei als Möglichkeit an, Armeniens reale und imaginäre Abhängigkeit von Russland zu verringern. | News-Commentary | من عجيب المفارقات هنا أن كلاً من روسيا والولايات المتحدة تدركان أن هذا يصب في مصلحتهما. فروسيا تنظر إلى العلاقات الطبيعية بين تركيا وأرمينيا باعتبارها وسيلة لتقليص دور جورجيا الإستراتيجي في المنطقة. أما الولايات المتحدة فإنها تنظر إلى الانفتاح على تركيا باعتباره وسيلة لتقليص اعتماد أرمينيا الحقيقي والمتوهم على روسيا. |
Beunruhigend ist die Art, wie manche Handelsökonomen in Genf und Washington vor dieser Propaganda kapitulieren und die Kapitulation der WTO als eine Möglichkeit der „Rettung“ und Neugestaltung der Organisation betrachten. Man muss die WTO wohl wie ein Dorf während des Vietnam-Kriegs zerstören, um sie zu retten. | News-Commentary | وما يثير القلق هنا هو الكيفية التي استسلم بها بعض خبراء الاقتصاد التجاري في جنيف وواشنطن لمثل هذه الدعاية، ونظروا إلى إذعان منظمة التجارة العالمية باعتباره وسيلة "للإنقاذ" وإعادة تشكيل المنظمة. أي أن منظمة التجارة العالمية، مثلها كمثل قرية أثناء حرب فيتنام، لابد أن تدمر لكي يتم إنقاذها. |
5. bittet alle in Betracht kommenden Programme, Fonds, Sonderorganisationen und sonstigen Organe im System der Vereinten Nationen sowie andere zwischenstaatliche Organisationen und regionale Finanzinstitutionen, die einzelstaatlichen Jugendpolitiken und -programme im Rahmen ihrer Landesprogramme als eine Möglichkeit für Folgemaßnahmen zu der Weltkonferenz stärker zu unterstützen; | UN | 5 - تدعو جميع البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة وسائر الهيئات المختصة داخل منظومة الأمم المتحدة، وكذلك سائر المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات المالية الإقليمية لتقديم دعم أكبر لسياسات وبرامج الشباب الوطنية في إطار برامجها الوطنية كوسيلة لمتابعة المؤتمر العالمي؛ |