Unser Instinkt als Eltern ist, unsere Kinder herumzukommandieren. | TED | لدينا غريزة كوالدين وهي تنظيم محيط أطفالنا. |
Lass es nicht an mir aus, dass du und Dad als Eltern versagt habt. | Open Subtitles | إذاً ، لا تخرجي غضبكِ عليّ لأنكِ وأبي فشلتما كوالدين |
Viele Jahre lang, und ich spreche heute zu ihnen... nicht als Politiker,... aber zusammen mit meiner Frau, ebenso als Eltern, | Open Subtitles | لعدة سنوات ، و ها أنا أتحدث إليكم الآن. ليس كسياسي، بلّ برفقة زوجتي ، كوالدين. |
Macht ihr als Eltern alles, was möglich ist, um sicherzugehen, dass eure Kinder nur mit gleichgesinnten, christlichen Kindern Umgang pflegen? | Open Subtitles | هل تقومون بكل شيء ممكن كوالدان لتتأكدوا بأنهم يتعاملون مع الآخرين كأطفال مسيحيين جيدين |
Erstens, um euer beider eklatantes Versagen als Eltern zu zeigen, die Fakten. | Open Subtitles | أولاً لإيضاح كلا عيوبكم الواضحة كوالدان, الحقائق. |
Das bedeutet, wir könnten als Eltern jedes mögliche Problem vorhersehen. | TED | و هكذا، يمكننا كآباء وأمهات، أن نتوقع كل مشكلة سوف تنشأ. |
Die Wahrheit ist, als Eltern, wird man letztendlich alles verfügbare im Arsenal verwenden. | Open Subtitles | , الحقيقة هي كأباء The truth is,as a parent, في النهاية سوف تستخدم كل شيء يطري على بالك |
Und als Eltern erwarte ich, das Sie helfen sie durchzusetzen. | Open Subtitles | و كوالدين ، اتوقع منكما أن تساعدا على تطبيقها |
Ich weiß, dass... wir als Eltern ein schwieriges Opfer brachten... damit er in Sicherheit ist. | Open Subtitles | أعلم أننا كوالدين قمنا بتضحية صعبة لإبقائه بأمان |
Danken möchte ich... meine Familie, meiner Mom und meinem Dad, dafür... dass sie als Eltern so elendig versagt haben, so dass ich gezwungen wurde, | Open Subtitles | أريد أن أشكر... عائلتي، أمّي وأبي.. لفشلهما الذريع كوالدين لدرجة أنّي أُرغمتُ على الفرار |
... wir bleiben hier bei unserem Sohn, und deswegen möchte ich, dass sie uns sagen was wir als Eltern tun können. | Open Subtitles | ستتركيننا مع ابننا لوحدنا... أريد أن تخبرينا ماذا نفعل له كوالدين |
- Was? Wir geben es zu. als Eltern haben wir versagt. | Open Subtitles | نعترف بالأمر، لقد خذلناك كوالدين |
Wir haben als Eltern versagt. | Open Subtitles | لقد فشلنا كوالدين |
Danken möchte ich... meine Familie, meiner Mom und meinem Dad, dafür... dass sie als Eltern so elendig versagt haben, so dass ich gezwungen wurde, aus der verweichlichten Borniertheit Amerikas zu flüchten und so, eine edle und geistliche Bestimmung, als heiliger Krieger Gottes gefunden habe. | Open Subtitles | أريد أن أشكر... عائلتي، أمّي وأبي.. لفشلهما الذريع كوالدين لدرجة أنّي أُرغمتُ على الفرار من وسطية (أمريكا) المدلّلة |
Bitte sag niemanden, dass das, das Erste war, was wir als Eltern gemacht haben, bitte? | Open Subtitles | أرجوك ، لا تخبري أحد أن هذا أول شيء قمنا بفعله كآباء ، لو سمحتي ؟ |
Nach Konfliktende müssen viele junge Menschen den Übergang zum Erwachsensein vollziehen, während sie noch die Traumata des Krieges bewältigen und sich gleichzeitig rasch auf ihre neuen Rollen, oft als Eltern und als Betreuer von Kriegsopfern, einstellen müssen. | UN | وعندما ينتهي الصراع، يتعين على كثير من الشباب الذين يجب أن ينتقلوا إلى مرحلة البلوغ وهم يعانون من آثار صدمات الحرب في الوقت ذاته التكيف بسرعة مع أدوارهم الجديدة، كآباء وكقائمين برعاية ضحايا الحرب في أحيان كثيرة. |
Unsere Rollen als Eltern haben sich verändert. | TED | أدوارنا كآباء وأمهات تغيرت |
"dass wir nie unseren Verpflichtungen als Eltern nachgekommen sind." | Open Subtitles | لم نهتم بمسؤولياتنا كأباء. |