"als opfer" - Traduction Allemand en Arabe

    • كضحية
        
    • كقربان
        
    • كضحايا
        
    • من ضحايا
        
    • وكأنهم ضحايا
        
    • دور الضحية
        
    • كضحيّة
        
    • كتضحية
        
    Du hast sie eigentlich emotional gemacht, damit die Vorstands-Mitglieder sie als Opfer sehen. Open Subtitles ما فعلته حقيقة هو انك جعلتها عاطفية و جعلت اعضاء المجلس يرونها كضحية
    Frauen suchen bei ihm Hilfe und enden als Opfer. - Hey, Garcia... Open Subtitles تذهبُ المرأةُ إليهِ للحصولِ على المساعدةِ وينتهي بِها الأمرُ كضحية.
    Die Fans sehen sie nun als Opfer. Open Subtitles فقط اقول ان المعجبين الآن يرونها كضحية ، حسناً؟
    Sie foltern es und spießen seinen Kopf auf einen Pfahl, als Opfer für das Monster, das gottgleich über der Insel schwebt. Open Subtitles قاموا بتعذيبه و وضع رأسه على عصا حادة كقربان
    Es ist höchst unüblich von Jungen zu Frau als Opfer zu wechseln. Open Subtitles التحول من أطفال ذكور كضحايا إلى أناث بالغات هو أمر غير معتاد
    Die Titanen der Wall Street hatten Obama und sein Team jedoch davon überzeugt, dass ihre weiteren Dienste unbedingt erforderlich wären, um die Welt aus der Krise zu holen. Sie haben sich erfolgreich als Opfer eines Flächenbrands dargestellt, anstatt als Gehilfen bei der Brandstiftung. News-Commentary إلا أن جبابرة وال ستريت أقنعوا أوباما وفريقه بأن استمرار إشرافهم يشكل ضرورة أساسية لإخراج العالم من أزمته. لقد نجحوا في تصوير أنفسهم وكأنهم ضحايا لعاصفة نارية وليس شركاء في جريمة إحراق متعمد.
    Und dann fing ich an, mich selbst so zu sehen, als Opfer, und das konnte ich nicht akzeptieren. Open Subtitles عندما سئمت من لعب دور الضحية بإستمرار وكان هذا غير مقبولاً بالنسبه لى
    Sie leiden so mit Lucy als Opfer, wie Ihre Schwester,... ..dass Sie sie nie als Täter des Verbrechens sehen könnten. Open Subtitles أنت متعاطف جدا إلى لوسي كضحيّة - - مثل أختك -
    Der mir dargereicht wurde als Opfer des verabscheuungswürdigen Mannes. Scheiß drauf! Open Subtitles و الذي أعطي لي كتضحية من قبل ذلك الرجل الحقير
    Aber ich werde mich den Menschen nicht als Opfer anbieten. Open Subtitles ولكنني لن لن أقدم نفسي كضحية إلى بني البشر الآن
    - Eher Kämpfernatur als Opfer. - Ja. Sie haben meine Freunde in eine Falle gelockt. Open Subtitles ــ تتحركين كمقاتلة و ليس كضحية ــ آجل
    Sie sagt als Sachverständige aus, nicht als Opfer. Open Subtitles إنها تشهد كشاهدة خبيرة وليس كضحية
    Aber ich wusste auch immer, dass ich als Opfer enden würde und das Schicksal meines Vaters teilen würde. Open Subtitles "عَرفتُ أيضًا، أنّي إنتهيتُ كضحية سويةً مع والدي."
    Sie war von Anfang an als Opfer bestimmt. Open Subtitles من البداية قُدر لها أن تكون كضحية
    Begin war der beste Beweis für Israels Kritiker, dass es der zionistischen Revolution, obwohl sie aus der Asche des Holocaust einen Staat gegründet hatte, nicht gelungen war, das kollektive Selbstbild der Juden und Israelis als Opfer loszuwerden. Netanjahu besiegelt das Bild von Israel als einer Nation, die vollkommen unfähig ist, aus dem Gefängnis ihrer Vergangenheit auszubrechen. News-Commentary كان بيجين بمثابة أفضل دليل على أن منتقدي إسرائيل كانوا يتمنون لو تفشل الثورة الصهيونية، رغم نجاحها في خلق دولة من رماد المحرقة، في استئصال الصورة الذاتية الجمعية لليهود والإسرائيليين كضحية. والآن يختم نتنياهو صورة إسرائيل كدولة عاجزة تماماً عن الخروج من سجن الماضي.
    Wenn Lana sich mit etwas Girlpower nicht mehr als Opfer fühlt, dann solltest du sie unterstützen. Open Subtitles إذا كان إكتساب بعض القوة سيخفف إحساس (لانا) كضحية فيجب أن تسر لهذا
    Ein König von Frankreich brachte ihn als Opfer zur Rettung seiner Seele dar. Open Subtitles تركه ملك فرنسا كقربان لانقاذ روحه الفانية
    MANN 2: Backwaren und Erntegüter wurden als Opfer für die Toten draußen gelassen ein Brauch, den man heute als Süßes-oder-Saures kennt. Open Subtitles القطع والحلويات الملفوفه تُركت كقربان للموتى...
    Es ist zweimal so wahrscheinlich, dass Frauen im Gegensatz zu Männern in den Nachrichten als Opfer dargestellt werden. Frauen werden außerdem häufiger durch ihre Körperteile definiert. TED فالأخبار في الصحف تميل لتقديم النساء كضحايا أكثر من الرجال بمرتين ضعف، و النساء هن أكثر عرضة للتعريف عن طريق أجزاء من أجسامهن.
    Aus politischer Warte ist die Krise als Versagen der Finanzaufsicht dargestellt worden, bei dem eine unverantwortliche Kreditvergabe einen rapiden Anstieg der systemischen Risiken anheizte. Dies führt dazu, dass der Rest der Realwirtschaft voll von Menschen ist, die sich als Opfer fühlen – auch wenn es Opfer sind, die vor der Krise eine Menge Häuser, Urlaubsreisen, Fernseher und Autos gekauft haben. News-Commentary إن المنظور السياسي يصور الأزمة وكأنها ناتجة عن فشل التنظيم المالي، حيث أدى الإقراض غير المسؤول إلى تغذية الارتفاع السريع في عامل المجازفة. وهذا من شأنه أن يجعل بقية الاقتصاد الحقيقي مأهولاً بأناس يشعرون وكأنهم ضحايا ـ ولو أنهم الضحايا الذين اشتروا قبل الأزمة الكثير من المساكن، والإجازات، وأجهزة التلفاز، والسيارات.
    Ich hab euch das nicht erzählt, um mich als Opfer darzustellen, sondern damit ihr mich besser versteht. Open Subtitles أخبرتكم بهذه القصة لا لألعب دور الضحية.. لكن لكي تعرفوني بشكل أفضل...
    Nichts, was mir sagt, warum Lloyd Becker als Opfer ausgesucht wurde. Open Subtitles لا شيء ينبئني بسبب اختيار السيّد (لويد بيكر) كضحيّة.
    Wie ich aus großer Liebe zu Gott... ihm mein ganzes Leben als Opfer anbiete. Open Subtitles كيف بينت حبي العظيم لله وقدمت حياتي كلها كتضحية له

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus