"als teil eines" - Traduction Allemand en Arabe

    • كجزء من
        
    Sie haben das Theater vielleicht als Einzelperson betreten, aber wenn das Theater sein Metier versteht, dann verlassen Sie es als Teil eines Ganzen, als Teil einer Gemeinschaft. TED ربما دخلتم ذلك المسرح كمستهلك فردى، لكن إذا كان المسرح يقوم بعمله، فقد خرجتم بالشعور كجزء من كل، كجزء من مجتمع.
    Die Lieferkette. Alles, was sicherstellt, dass das Produkt zum Anwender gelangt, und dass es als Teil eines Systems ankommt und verwendet wird. TED وكل شيء يساعد على تأكيد أن هذا المنتج يصل للمستخدم النهائي ويتم استدعائها كجزء من النظام واستخداماته
    Wir werden sie dann eher als Teil eines produktiven, biologischen Systems ansehen, dem sie zwangsläufig gehören und mit dem sie symbiotisch verbunden sind. TED سنستطيع أن نراهم كهذه كجزء من النظام العضوي المنتج الذي هم حتماً جزء منه في ارتباط عضوي
    In der Akten wird stehen, dass wir ihr Sauerstoff als Teil eines Routine-Herzbelastungstests gegeben haben. Open Subtitles أننا أعطيناها الأوكسجين كجزء من تخطيط جهدي روتيني للقلب
    Ist der Beweis, dass du alleine schlauer bist als alle anderen, so wichtig,... dass du lieber alleine verlieren würdest, anstatt als Teil eines Teams zu gewinnen? Open Subtitles هل إثبات أنك بيد واحدة أذكى من ... أي شخص آخر أمر هام لدرجة أنك تفضل الخسارة بنفسك على الفوز كجزء من فريق ؟
    Aber keiner von euch hat in einem realen Kampf als Teil eines Angriffsteams Erfahrung gesammelt. Open Subtitles ولكن لا أحد منكم جرّب المعركة، على ارض الواقع، كجزء من الفريق
    Ich erledige Aufträge für mein Unternehmen als Teil eines Inkassogeschäfts. Open Subtitles أنا سهلت بعض المهام لشركتي المتواضعة كجزء من شُغل تحصيل الديون
    Sieben von uns wurden auserwählt, die High-School zu besuchen als Teil eines Regierungsintegrationsprogramms. Open Subtitles سبعةُ منا أُختيرو ليرتادو الثانوية كجزء من برنامج التكامل الحكومي
    Sieben von uns wurden auserwählt, die High-School zu besuchen als Teil eines Regierungsintegrationsprogramms. Open Subtitles كجزء من برنامج التكامل الحكومي لكن البشريين والأتريين استمرو
    Sieben von uns wurden auserwählt, die High-School zu besuchen als Teil eines Regierungsintegrationsprogramms. Open Subtitles سبعةٌ منا أختيرو ليرتادو الثانوية كجزء من برنامج التكامل الحكومي لكن البشر والأتريين أستمرو
    Wir glauben, er will die Geschworenen als Teil eines größeren Plans verwirren. Open Subtitles نعتقد انه يحاول أرباك لجنة التحكيم كجزء من خطة أكبر
    Du bist für ihn jetzt mehr wert als Teil eines sehr gefährlichen Spiels hier auf der Insel. Open Subtitles أنتِ الآن قيمتك أكثر إليه كجزء من مغامرة خطيرة جدًا هنا على الجزيرة
    Die Notwendigkeit, die Reform des Sicherheitssektors als Teil eines umfassenderen Ansatzes zu unterstützen, schlägt sich in den Missionsmandaten nieder. UN 26 - وتبين ولايات البعثات ضرورة توفير الدعم لإصلاح قطاع الأمن كجزء من نهج أشمل.
    Ich bin mir nicht nur der Menschen vor mir, dem Klang meiner Stimme und dem Gewicht meiner Schuhe gegen den Boden bewusst, sondern sie kommen mir als Teil eines einzigen großen Bewusstseinsfeldes vor, das sich nach vorne und hinten erstreckt. TED فأنا لست فقط أرى الأشخاص أمامي أو أسمع صوتي أو أشعر بثقل حذائي على الأرض، لكن هذا كله يحصل كجزء من مجال وعي كلي واحد يتمدد إلى الأمام و إلى الخلف
    Aber die Zukunft liegt vor allem in den Händen der Menschen, die den anderen als "Du" und sich selbst als Teil eines "Wir" erkennen. TED لكن المستقبل، في معظمه، بأيدي أولئك الذين يعرفون الآخر كـ "أنت"، وأنفسهم كجزء من "نحن".
    Wenn Frauen sich wachsen lassen, dann nur als Teil eines ausschweifenden, schönen Rituals. Open Subtitles النساء تنزع شعرها كجزء من مراسم الجمال
    als Teil eines Deals gestand der ortsansässige New Yorker Keith Newell, als Auftragsmörder für das Robles-Rauschgift-Kartell zu arbeiten. Open Subtitles كجزء من إلتماس الإستئناف أعترف المواطن " كيث نيول " النيووركي اليوم عمله " كقاتل أجير لشركات " روبيس
    Sie müssen nicht immer als Teil eines Paars auftreten. Open Subtitles للمعلومية، ليس محتماً أن يدور الأمر عنك كجزء من إثنين -ماذا؟
    Das Video wurde als Teil eines Experimentes aufgezeichnet. Open Subtitles تم تسجيل الفيديو كجزء من تجربة.
    Zweitens sollten die verschiedenen Hauptabteilungen, Fonds, Programme und Organisationen als Teil eines integrierten Teams der Vereinten Nationen, an dessen Spitze ein hochrangiger Beamter in Vertretung des Generalsekretärs steht, in der Kommission für Friedenskonsolidierung mitwirken; dies wird auch das gemeinsame Zielbewusstsein und den gemeinsamen Einsatzwillen stärken. UN ثانيا، ينبغي أن تشارك الإدارات والصناديق والبرامج والوكالات المختلفة في لجنة بناء السلام كجزء من فريق واحد للأمم المتحدة يقوده مسؤول كبير يمثل الأمين العام؛ ومن شأن هذا أن يعزز الإحساس بالغرض الموحد والمسعى المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus