"am rand" - Traduction Allemand en Arabe

    • على حافة
        
    • على الحافة
        
    • في الهامش
        
    • على شفا
        
    • عند حافه
        
    • حافة المبنى
        
    • على أطراف
        
    Hier sind wir am Rand des Sonnensystems, im Kuipergürtel. TED نحن هنا على حافة النظام الشمسي، على حزام كويبر.
    Wir stehen am Rand nie erträumter Entdeckungen. Open Subtitles وأنت تعرف ذلك نحن على حافة إكتشافات لم نكن نحلم بها فقط لو أمتلكنا الشجاعة لنسأل الأسئلة الصحيحة
    Das hab ich unserem Bruder Richard abgenommen, das ist sein Blut hier am Rand. Open Subtitles أَخذتُ هذا مِنْ أَخّونا "ريتشارد" الأسبوع الماضي بدون رغبته ذلك دمُّه على الحافة
    Notizen am Rand, ich erfuhr was von dem Leck, weil Brad etwas darüber herausfand. Open Subtitles الكلام في الهامش الآن عرفت عن التسرب لأن براد عرف عن التسرب
    Im Moment ist das Welt-Finanzsystem am Rand des Zusammenbruches aufgrund dessen eigener Mängel. Open Subtitles واعتبارا من الآن ، النظام المالي العالمي على شفا الإنهيار بسبب قصوره.
    Warum will am Rand des Riffs eigentlich immer einer abhauen? Open Subtitles لماذا في كل مره نكون فيها عند حافه الشعاب المرجانيه على أحد منا أن يحاول أن يذهب
    Das äußerste Fenster am Rand. Open Subtitles النافذة القريبة من حافة المبنى.
    Das klassische Problem der Medien des zwanzigsten Jahrhunderts ist, wie bekommt eine Organisation eine Nachricht die sie verbreiten will zu einer Gruppe die am Rand des Netzwerks verteilt ist? TED هو كيف يمكن لمنظمة أن تكون لها رسالة وترغب في نشرها لمجموعه من الناس على أطراف الشبكة وهنا هو جواب القرن العشرين
    Letzte Woche war das Land am Rand der nuklearen Vernichtung. Open Subtitles الأسبوع الماضي, هذه البلاد كانت على حافة الإبادة النووية.
    In diesem Augenblick sind wir an der Grenze der Vergessenheit, wir sind am Rand einer Katastrophe. Open Subtitles حالياً, نحن على حافة النسيان، نحن على شفا كارثة.
    Wir stehen am Rand eines Kriegs, dem Millionen Menschen zum Opfer fallen werden. Open Subtitles شيري ، نحن الان نتأ رجح على حافة حرب وستتسبب في مقتل الملايين
    Und ich will auch nicht noch mehr unnötigen Druck ausüben, denn ich weiß, dass du am Rand von "Going Postal" bist, aber... Open Subtitles ولا أريد إضافة أي ضغط غير ضروري لأنني أعلم بأنك على الحافة
    Ich stand ganz am Rand. Ich blickte in den Abgrund hinunter. Open Subtitles وقفت جانبك على الحافة ذاتها نظرت إلى الجحيم
    Amateure platzieren ihre Schiffe am Rand, also wird er genau das tun." Open Subtitles وهذا تكتيك معتاد للهواة لوضع سفنهم على الحافة بالتالي هذا ما سيفعله
    Ich glaube, da hat jemand eine Hausarbeit geschrieben, denn im ganzen Buch stehen Notizen und Daten am Rand. Open Subtitles أعتقد أن أحدهم أعدّ تقريرًا لأنه بالرغم من الكتاب فيه بعضًا من الملاحظات الصغيرة وأشياء مثل هذه في الهامش.
    Ich fürchte, wir stehen am Rand eines dramatischen Klimawandels. Open Subtitles أننى أرجح أننا على شفا تغير رئيسى فى المناخ
    Diese Welt steht am Rand eines Krieges. Open Subtitles هذا العالم على شفا حرب
    Die Aristokraten stehen immer am Rand der Schlacht und sehen zu, wie bessere Männer ihr Leben geben. Open Subtitles اريستوقراطيون دائما يقفون عند حافه المعركه يشاهدون رجالا افصل منهم يضحون بحياتهم
    Er balancierte am Rand. Nein. Open Subtitles -لقد كان على حافة المبنى
    Da ist ein weiteres Individuum am Rand des Waldes. Open Subtitles هناك شخص آخر على أطراف الغابة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus