"an erster stelle" - Traduction Allemand en Arabe

    • في المقام الأول
        
    • الأولوية
        
    • يجب أن يأتي أولاً
        
    • أولا وقبل
        
    - Auf der Polizeischule lernte ich, dass die Sicherheit der Menschen an erster Stelle steht. Open Subtitles سيدي عندما كنت في أكاديمية الشرطة تعلمت أن تكون السلامة العامة في المقام الأول
    Es war an erster Stelle meine Idee, nicht zu verkaufen! Open Subtitles لقد كانت خطتي في المقام الأول , و ليست خطتك
    Eine Kollegin. Sie repräsentiert eine strategische Allianz mit den Amerikanern. Ihre Funktionäre erwarben das Gerät an erster Stelle. Open Subtitles إنّها تمثل تحالف استراتيجي مع الأمريكان عملائها إستحوذوا علي الجهاز في المقام الأول.
    Um dies zu tun, müssen Menschen an erster Stelle stehen. TED ولفعل ذلك، يجب علينا أن نمنح الأولوية للناس.
    Aber als die Menschen zu sehen begannen, dass sie bei den alltäglichen Dingen an erster Stelle standen, geschahen unglaubliche Dinge. TED ولكن لأن الناس بدأوا يلاحظوا أنهم يوضعون في الأولوية بشأن القضايا التي تمس حياتهم اليومية، فقد حدثت أشياء لا تصدق
    Der Rest wird gehen, weil Kinder unsere Zukunft sind und ihre Sicherheit an erster Stelle steht. Open Subtitles الباقين سيذهبون لأن أبناءنا هم مستقبلنا و أمانهم يجب أن يأتي أولاً
    Die Generalversammlung ist an erster Stelle ein universales Organ, in dem nahezu jeder Staat der Welt vertreten ist. UN 240- الجمعية العامة، هي أولا وقبل كل شيء، هيئة عالمية تمثل كل دول العالم تقريبا.
    Deshalb stand Alan an erster Stelle. Open Subtitles هذا هو السبب في أنني اختار آلان في المقام الأول.
    Wenn Bruderschaft an erster Stelle kommt Wird diese Grenze niemals überschritten Open Subtitles و حينما تأتي الأخوة في المقام الأول حينها لن نتخطى الحد أبدًا
    Die Formulierung "an erster Stelle" heißt eigentlich: "an erster Stelle in deinem Gedächtnispalast." TED عبارة "في المقام الأول" هي أشبه ما يكون في المقام الأول في قصر الذاكرة الخاص بك
    Selbst wenn sie an erster Stelle nicht gewinnen wollten. Open Subtitles "حتى إن لم يكن مطلوب منك الربح في المقام الأول"
    Polizei fließt. Der Schutz unserer Bürger steht stets an erster Stelle. Open Subtitles أمن مواطنينا سيكون دائماً في المقام الأول!
    an erster Stelle Befehlsverweigerung. Open Subtitles هي عدم اتباع الأوامر في المقام الأول
    Für diese Leute steht ihr Leben an erster Stelle, egal, was es kostet. Open Subtitles "عامة الشعب وضعوا حياتهم في المقام الأول." "لا يهتمّون من يعيش أيضًا أو يموت."
    Für all jene unter Ihnen, die denken, dass die neuen Medien des Internet uns irgendwie dabei helfen könnten, Völkermord zu verhindern, sollten einfach einmal einen Blick nach Ruanda werfen. Wo es in den 90er Jahren tatsächlich zwei Radiosender waren, die an erster Stelle dafür verantwortlich waren, einen Großteil des ethnischen Hasses überhaupt geschürt zu haben. TED لأولئك منكم الذين يعتقدون أن وسائل الإعلام الجديدة للإنترنت قد يمكن بشكل ما تساعد في تجنب الإبادة الجماعية، ينبغي أن لا ينظروا لأبعد من رواندا. حيث كان في التسعينات فقط محطتي راديو كانتا مسئولتان من تزويد الكثير من إذكاء الكراهية العرقية في المقام الأول.
    Die Umsetzung dieser ehrgeizigen Agenda bis 2025 würde die letzte Phase im Streben nach einer kernwaffenfreien Welt einläuten und erfordert an erster Stelle politische Bedingungen, die regionale oder globale Angriffskriege zuverlässig ausschließen. Damit würden Kernwaffen überflüssig. News-Commentary إن إنجاز هذه الأجندة الطموحة بحلول عام 2025 من شأنه أن يمهد الطريق أمام المرحلة الأخيرة في السعي إلى عالم خال من الأسلحة النووية، وهذا يتطلب في المقام الأول والأخير توفر الظروف السياسية التي تحول دون نشوب حروب إقليمية أو عالمية. وبهذا فقط تصبح الأسلحة النووية زائدة عن الحاجة.
    Daran ist nichts auszusetzten. Aber ich bin hier, weil sie entschieden hat, dass du an erster Stelle kommst. Open Subtitles لا عيب في ذلك، لكنّي هنا لأنّها أولتكَ الأولوية الأولى عنه.
    Sie brauchen, bisweilen, an erster Stelle zu kommen. Open Subtitles إنه يحتاج في أوقات ما أن تكون له الأولوية
    Und sie muss einfach an erster Stelle stehen. Open Subtitles وهذا يجب أن يأتي أولاً
    an erster Stelle steht die Verabschiedung der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen durch die politischen Führer der Welt, mit der die Mitgliedstaaten der Welt eine gemeinsame Vision für das neue Jahrhundert mitgegeben haben. UN 6 - أولا وقبل كل شيء كان اعتماد زعماء العالم لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، والذي قدمت من خلاله الدول الأعضاء إلى العالم رؤية مشتركة للقرن الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus