"andere als" - Traduction Allemand en Arabe

    • البعد عن
        
    • بعيدة عن
        
    • بعيد عن
        
    • عن كونها
        
    • يكون عن
        
    • الدولة الطرف متلقية
        
    Die Schokolade wieder zusammenzufügen hat das Scannen einfacher gemacht, aber der Zustand dieser Überreste ist alles andere als ideal. Open Subtitles إعادة تجميع الشوكولاته جعل الأمر أكثر سهولة للمسح ولكن حالة هذه البقايا بعيدة كل البعد عن المثالية
    Letzte Nacht, wart Ihr alles andere als nüchtern und als Ihr mich verlassen habt, hattet Ihr offensichtlich noch nicht genug. Open Subtitles الليلة الماضية كنت بعيد كل البعد عن الأتزان وعندما تركتني يبدو وانك لم تنتهي بعد
    Ich weiß, dass die Affäre zwischen Mademoiselle Deane und Claude Langton alles andere als vorüber ist. Open Subtitles أنا أعرف كما عرفت أنت أن علاقة الحب بين الآنسة "دين" والسيد "لانغتون" بعيدة كل البعد عن النهاية كما ادعيا
    All dies deutet an, dass die Schwellenländer insgesamt ihre Rolle als wichtiger Wachstumsmotor der Weltwirtschaft 2014 kaum wieder aufnehmen werden und dass die Qualität des vorhandenen Wachstums alles andere als optimal ausfallen wird. News-Commentary وكل هذا يعني ضمناً أن العالم الناشئ ككل من المرجح أن يستأنف في عام 2014 دوره كمحرك رئيسي للاقتصاد العالمي، وأن نوعية النمو هناك سوف تكون بعيدة عن المثالية.
    Ihre Worte sind schön und gut, Sir. Aber Ihre Vergangenheit ist alles andere als lobenswert. Open Subtitles تتحدث جيداً عن الخير سيدي لكن ماضيك بعيد عن النُبل
    Sie ist alles andere als eine schwache Bewerberin, und sie lernt schnell und verfügt über ein starkes Wahlkampfteam. Falls sie ihr Programm im Bereich der Außenpolitik stärken kann, mag sie durchaus in der Lage sein, ein neues Kapitel in der politischen Geschichte Frankreichs aufzuschlagen. News-Commentary لكن رويال واثقة من مصيرها. فهي بعيدة تماماً عن كونها مرشحة ضعيفة، كما أنها سريعة التعلم، فضلاً عن فريق إدارة الحملة الانتخابية القوي الذي يساندها. وإذا تمكنت من تعزيز برنامجها على صعيد السياسية الخارجية فقد تكون بذلك قد فتحت فصلاً جديداً في تاريخ السياسة الفرنسية.
    Mir geht es wohl alles andere als gut. Open Subtitles أعتقد أني بعيد كل البعد عن الخير
    Die Fed muss immer bedenken, dass, egal wie ruhig und rational ihre Analyse sein mag, sie es mit Märkten zu tun hat, die alles andere als ruhig und rational sein können. Eben weil so viele Emotionen in die QE gesteckt wurden, werden die psychologischen Auswirkungen einer Rückkehr zur Normalität gefährlich und unvorhersehbar sein. News-Commentary يتعين على بنك الاحتياطي الفيدرالي أن يتذكر دوماً أنه مهما بلغ تحليله من عقلانية وهدوء فإنه يتعامل مع أسواق بعيدة كل البعد عن الهدوء والتعقل. وبسبب استثمار قدر عظيم من العواطف في سياسة التيسير الكمي، فإن التأثيرات النفسية المترتبة على العودة إلى الحالة الطبيعية سوف تكون بالغة الخطورة وغير متوقعة.
    Das immer weiter wachsende weltweite Netz von Devisen-Swap-Vereinbarungen ist ganz eindeutig alles andere als ein zuverlässiger Mechanismus zur Krisenbewältigung. Dies ist insbesondere für die derzeit besonders gefährdeten Schwellenländer problematisch. News-Commentary من الواضح أن الشبكة العالمية المتزايدة الاتساع من ترتيبات تبادل العملة بعيدة كل البعد عن كونها آلية يمكن التعويل عليها في الاستجابة للأزمات. وهي مسألة معضلة إلى حد كبير بالنسبة للاقتصادات الناشئة، التي هي عُرضة للخطر بشكل خاص الآن.
    Die Antwort ist alles andere als klar und liegt wahrscheinlich irgendwo in der Mitte. Sarkozy neigt dazu, seinen Instinkten zu folgen. News-Commentary الحقيقة أن الإجابة بعيدة كل البعد عن الوضوح، وربما تتألف من مزيج بين الاحتمالين. فمن المعروف أن ساركوزي رجل ميال إلى اتباع غرائزه. وهو لا يحاول وضع النظريات بشأن ما ينبغي القيام به؛ بل إنه يفعل ما يتبادر إلى ذهنه ببساطة، دون أي تحيز إيديولوجي أو قيود.
    Ich bin alles andere als hilflos. Open Subtitles أنا بعيدة كل البعد عن العجز
    Es ist jedoch alles andere als optimal, private Versicherungen durch staatliche zu ersetzen. Wie bei allen anderen Formen des Sparens und der Kapitalanlagen ist es auch bei Versicherungen besser, wenn ihr Preis vom Markt bestimmt wird als in der politischen Arena. News-Commentary في بعض الأحيان تعمل الحكومات بشكل مباشر في توفير التأمين. فقد صدر تشريع في ولاية فلوريدا يقضي بإنشاء مؤسسة التأمين على ملكية المواطنين في العام 2002. إلا أن خطط الاستعاضة عن شركات التأمين الخاصة بشركات التأمين الحكومية بعيدة كل البعد عن الكمال. فالتأمين، مثله كمثل غيره من أشكال الادخار والاستثمار، من الأفضل أن يتم في كنف السوق وليس في بيئة سياسية.
    Sogar im Rahmen multilateraler Foren ist die Beziehung zwischen Russland und China alles andere als ausgeglichen. Angesichts der Tatsache, dass die chinesische Wirtschaft größer ist als die der anderen vier BRICS-Ökonomien zusammen, sind die Initiativen der Gruppe – einschließlich ihrer neuen Entwicklungsbank – Ausdruck des unverhältnismäßig großen chinesischen Einflusses. News-Commentary وحتى داخل المحافل المتعددة الأطراف، تظل العلاقة بين روسيا والصين بعيدة كل البعد عن التوازن. ولأن اقتصاد الصين أكبر من اقتصادات بقية اقتصادات مجموعة البريكس، فإن مبادرات المجموعة ــ بما في ذلك بنك التنمية الجديد ــ من المرجح أن تعكس نفوذاً صينياً غير متناسب. ورغم أن منظمة شنغهاي للتعاون سهلت بعض التنسيق الدبلوماسي، فإن الصراع يظل قائماً بين الصين وروسيا على بسط النفوذ في آسيا الوسطى.
    Schließlich erwies sich der vorgeblich pragmatische Klientelismus des Kalten Krieges im Laufe der Zeit als alles andere als ideal. Tatsächlich führte er in vielen Fällen – beispielhaft erwähnt seien der Schah des Iran, Lon Nol aus Kambodscha, Chiles Augusto Pinochet und Mobutu Sese Seko aus der Demokratischen Republik Kongo - zu langfristiger Unsicherheit und Chaos. News-Commentary كان المفترض أن تكون التجربة سبباً في دفع زعماء الغرب في الاتجاه المعاكس. فمع مرور الوقت، أثبتت المحسوبية الواقعية ظاهرياً خلال الحرب الباردة أنها بعيدة كل البعد عن المثالية. بل وفي العديد من الحالات ــ شاه إيران، ولون نول في كمبوديا، وأوجستو بينوشيه في تشيلي، وموبوتو سيسيه سيكو، على سبيل المثال لا الحصر ــ أدى ذلك النهج إلى انعدام الأمن وتفشي الفوضى في الأمد البعيد.
    Aber obwohl al-Ahmar sein Entsetzen über den Gewalteinsatz äußerte und versprach, die Verfassung zu verteidigen, war seine Entscheidung alles andere als altruistisch. Dem verärgerten General, der über langjährige Verbindungen zu jenen Dschihadisten verfügt, die die USA im Jemen bekämpfen, ging es lediglich darum, eine offene Rechung mit der Präsidentenfamilie zu begleichen. News-Commentary ولكن رغم أن الأحمر أعلن أن استخدام القوة في التعامل مع المحتجين كان مروعا، ورغم تعهده بالدفاع عن الدستور، فإن قراره كان بعيداً كل البعد عن الإيثار. إن هذا القائد الساخط، الذي تربطه علاقات قديمة بذلك النوع من الجهاديين الذين تحاربهم الولايات المتحدة في اليمن، كان يسعى إلى تصفية حسابات قديمة مع عائلة الرئيس فحسب.
    Libyen und Tunesien sind alles andere als befriedet, wie die jüngste Ermordung des führenden tunesischen Oppositionspolitikers und die uneingeschränkte Präsenz der Milizen in den libyschen Städten zeigt. Aber die Demokraten geben nicht auf. News-Commentary وفي ليبيا وتونس لا تزال الأمور بعيدة عن الاستقرار، كما أظهر اغتيال المعارض السياسي البارز في تونس ووجود مليشيات منفلتة في البلدات الليبية. ولكن الديمقراطيين لم ولن يستسلموا.
    Die Aussicht auf eine wahrhaft globale Gemeinschaft von Nationen, die zum Wohle aller zusammenarbeiten, ist aufregend. Doch obwohl Amerikas Bilanz während der letzten sechs Jahrzehnte alles andere als perfekt war: Das Ende der Pax Americana könnte ein gefährliches Vakuum im Bereich der internationalen Angelegenheiten hervorrufen. News-Commentary إن إمكانية نشوء مجتمع عالمي يتألف حقاً من دول تعمل في تعاون كامل من أجل تحقيق الصالح العام للجميع قائمة حقاً. ولكن رغم أن أميركا كانت بعيدة عن الكمال طيلة العقود الستة الماضية، إلا أن نهاية "السلام الأميركي" من شأنها أن تخلق فراغاً خطيراً في الشئون الدولية.
    Aber Padilla ist bei dem Verbrechen alles andere als unschuldig, Lieutenant. Open Subtitles لكنه بعيد عن البراءة في هذه الجرمة
    Es macht uns bei Weitem nicht menschlich, denn menschliche Empathie ist alles andere als perfekt. TED بعيدًا عن الشيء الذي يجعل منا بشرًا، التعاطف الإنساني هو أبعد ما يكون عن الكمال.
    Der ersuchende Vertragsstaat übermittelt oder verwendet von dem ersuchten Vertragsstaat erhaltene Informationen oder Beweismittel nicht ohne dessen vorherige Zustimmung für andere als in dem Ersuchen bezeichnete Ermittlungen, Strafverfolgungen oder Gerichtsverfahren. UN 19- لا يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تنقل المعلومات أو الأدلة التي تزودها بها الدولة الطرف متلقية الطلب، أو أن تستخدمها في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة الطرف متلقية الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus