Ein Mann, den du mehr als alles andere in der Welt liebst. | Open Subtitles | أي رجل الذي تَحبُّ أكثر من أي شيء آخر في العالمِ. |
Jedenfalls hat unsere Weltanschauung wirklich Einfluss auf alles andere in unserem Leben: Sie hat Einfluss auf unsere Entscheidungen, Sie hat Einfluss auf unsere Beziehungen, sie hat Einfluss auf unser Selbstbewusstsein. | TED | لكن نظرتك للعالم، تحدد أي شئ آخر في حياتك، لأنها تحدد قراراتك، إنها تحدد علاقاتك، إنها تحدد مستوى الثقة لديك. |
Ich kenne meine verdammte Arbeit besser als jeder andere in der Navy! | Open Subtitles | أعرف عملي أكثر من أي شخص آخر في البحرية. |
Eingedenk dessen, dass die Ursachen von Konflikten oft in den Köpfen der Menschen entstehen, fordert der Rat die Mitgliedstaaten, die zuständigen Organe des Systems der Vereinten Nationen und andere in Betracht kommende Organisationen auf, eine Kultur des Friedens zu fördern. | UN | وإذ يضع المجلس في اعتباره أن أسباب الصراعات كثيرا ما تنشأ في عقول البشر، فإنه يدعو الدول الأعضاء وهيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات المعنية الأخرى إلى تعزيز ثقافة السلام. |
3. erklärt erneut, dass die Pariser Grundsätze nach wie vor wichtig sind, erkennt den Nutzen ihrer nach Bedarf weiter verstärkten Anwendung an und ermutigt die Staaten, die nationalen Institutionen und andere in Betracht kommende Parteien, zu prüfen, wie dies erreicht werden kann; | UN | 3 - تكرر تأكيد الأهمية المستمرة لمبادئ باريس، وتسلم بقيمة زيادة تعزيز تطبيقها، عند الاقتضاء، وتشجع الدول والمؤسسات الوطنية والأطراف المعنية الأخرى على النظر في سبل تحقيق ذلك؛ |
Du meine Güte, das trifft ja nur auf mich und vielleicht ein paar hunderttausend andere in der Stadt zu. | Open Subtitles | .. هذا أنا فحسب وربما بضعة مئات أو آلاف آخرين في هذه المدينة |
"Ich kenn dich besser als jeder andere in der Welt." | Open Subtitles | انا اعرفك افضل من اى شخص فى العالم بنقاء |
Im Gericht finden wir heraus, wie alt sie wirklich ist,... ..und ob andere in Dudley über ihr Alter lügen. | Open Subtitles | السجلات في المحكمة سوف تخبرنا كم عمرها حقا وإذا كان أي شخص آخر في دادلي يكذب عن عمره |
Alles andere in diesem Land wird einfach verkauft,... ohne, dass sich die Leute deswegen gegenseitig erschießen. | Open Subtitles | يباع كل شيء آخر في هذا البلد بدون أن يتقاتل الناس |
Mir bedeutet das Heiraten mehr als alles andere in der Welt. | Open Subtitles | أرغب بالزواج أكثر من أي شئ آخر في العالم |
Und Sie, genau wie jeder andere in Ihrer Kanzlei, haben entweder einen Abschluss von Harvard oder von Cambridge, wodurch die Reinheit verloren geht. | Open Subtitles | تخرجتم من هارفرد و أنت , و كل شخص آخر في شركتك تخرجتم من إما هارفرد أو كامبيرج |
Er hat so ziemlich alles andere in seinem Leben aufgegeben. | Open Subtitles | وقال انه بالنظر الى حد كبير حتى على كل شيء آخر في حياته. |
Anscheinend war so mit der Medizin und seiner Arbeit verbunden, dass er alles andere in seinem Leben wegstieß. | Open Subtitles | كرس حياته تماما للطب وعمله لقد دفع كل شيء آخر في حياته بعيداً |
5 Millionen andere in diesem Land auch. | Open Subtitles | حيث يوجد خمسة ملايين رجلًا آخر في هذه الدولة. |
3. erklärt anlässlich des zehnten Jahrestags ihrer Anerkennung durch die Generalversammlung erneut, wie wichtig die Pariser Grundsätze nach wie vor sind, erkennt den Nutzen ihrer nach Bedarf weiter verstärkten Anwendung an und ermutigt die Staaten, die nationalen Institutionen und andere in Betracht kommende Parteien, zu prüfen, wie dies erreicht werden kann; | UN | 3 - تعيد تأكيد الأهمية المستمرة لمبادئ باريس، في الذكرى السنوية العاشرة لإقرار الجمعية العامة لها، وتسلم بقيمة زيادة تعزيز تطبيقها، عند الاقتضاء، وتشجع الدول والمؤسسات الوطنية والأطراف المعنية الأخرى على النظر في سبل تحقيق ذلك؛ |
Man gilt nicht als wahnsinnig, wenn der in Frage gestellte Glaube durch andere... in seiner breiteren Umgebung akzeptiert wird. | Open Subtitles | لا يمكن أن يكون الشخص ...مضللَاً إذا كان المعتنَق محل الجدل مقبول ...كأمر طبيعي من قِبل آخرين في نطاق ثقافة ،الشخص الرئيسة أو الفرعية |
Ich hab ständig geübt, härter als jeder andere in meiner Einheit. | Open Subtitles | نعم , لقد تدربت طوال حياتى كلها تدربت أكثر من أي شخص فى وحدتى.. |