So weit müssen wir ja nicht gehen. Es gibt noch andere Mittel. | Open Subtitles | ليس علينا أن نبالغ لهذه الدرجة هناك وسائل أخرى متوفرة |
Dann muss ihnen jemand dorthin gefolgt sein, oder der Unbekannte hat ihren Aufenthaltsort durch andere Mittel herausgefunden. | Open Subtitles | إذن قام احدهم بلحاقهم إلى هنا أو أن الجاني عثر على موقعهم بإستخدام وسائل أخرى |
i) Beförderungsmöglichkeiten und Finanzierungswege zu erschließen, die Frauen und Mädchen den Zugang zu einer geburtshilflichen Versorgung und Behandlung eröffnen, und durch Anreize und andere Mittel sicherzustellen, dass in ländlichen Gebieten qualifizierte Gesundheitsfachkräfte vorhanden sind, die Maßnahmen zur Verhütung von Geburtsfisteln ergreifen können; | UN | (ط) تطوير وسائل النقل والتمويل التي تمكن النساء والفتيات من الحصول على خدمات رعاية التوليد والعلاج، وتوفير الحوافز وغيرها من الوسائل التي تكفل وجود أخصائيين صحيين مؤهلين في المناطق الريفية قادرين على التصرف لمنع الإصابة بناسور الولادة؛ |
feststellend, dass eine zunehmende Zahl internationaler Handelsgeschäfte mit Hilfe von Kommunikationsmitteln durchgeführt werden, was im allgemeinen als "elektronischer Geschäftsverkehr" bezeichnet wird, wobei andere Mittel als Papierdokumente zur Übermittlung, Speicherung und Authentifizierung von Informationen herangezogen werden, | UN | وإذ تلاحظ أن عددا متزايدا من المعاملات في التجارة الدولية يتم عن طريق وسائل للاتصال يشار إليها عادة باسم ”التجارة الإلكترونية“ وتنطوي على استخدام بدائل للأشكال الورقية للاتصال وتخزين المعلومات وتوثيقها، |
Wenn die legalen Wege ausgeschöpft sind, sind sie dazu gezwungen, auf andere Mittel zurückzugreifen. | Open Subtitles | عندما تستنفد الطرق القانونية يجبرون للجوء إلى وسائل أخرى |
Wenn ihr uns die Informationen nicht geben wollt,... ..so haben wir andere Mittel, sie zu erhalten. | Open Subtitles | إذا لم تعطونا المعلومات التى نرغبها . ...نحن لدينا وسائل أخرى لإستخلاصها منكم ؟ |
andere Mittel, um sie dazu zu zwingen, haben wir nicht. | Open Subtitles | ليس لدينا وسائل أخرى لتفعيل مطالبنا |
6. stellt fest, dass mögliche Schwierigkeiten bei der Bindung von Mitarbeitern in Schlüsselpositionen durch die Schaffung einer entsprechenden Anreizprämie behoben werden könnten, gleichzeitig aber auch andere Mittel geprüft werden sollten; | UN | 6 - تلاحظ أن منح حافز للاحتفاظ بالموظفين يمكن أن يعالج الصعوبات التي يمكن أن تواجه في الاحتفاظ بالموظفين الذين يشغلون وظائف رئيسية، على أنه ينبغي استكشاف وسائل أخرى لذلك؛ |
2. empfiehlt allen Staaten, in Anbetracht der Notwendigkeit einheitlicher Rechtsnormen für die Übermittlung, Speicherung und Authentifizierung von Informationen durch andere Mittel als Papierdokumente, das Mustergesetz über elektronische Signaturen sowie das 1996 verabschiedete und 1998 ergänzte Mustergesetz über den elektronischen Geschäftsverkehr wohlwollend zu berücksichtigen, wenn sie Gesetze erlassen oder ändern; | UN | 2 - توصي بأن تولي جميع الدول اعتبارا إيجابيا للقانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية إلى جانب القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية المعتمد في عام 1996 والمستكمل في عام 1998 عندما تقوم بسن قوانينها أو تنقيحها، وذلك بالنظر إلى ضرورة توحيد القوانين الواجبة التطبيق على بدائل الأشكال الورقية للاتصال وتخزين المعلومات وتوثيقها؛ |