"anderem" - Traduction Allemand en Arabe

    • أمور
        
    • ذلك
        
    • وسائل
        
    • أخر
        
    • بوسائل
        
    • شتى
        
    • آخر
        
    • تشمل
        
    • بسبل
        
    • ومنها
        
    • مختلف
        
    • الأخرى
        
    • أشياء أخرى
        
    • بما
        
    • غيري
        
    Die Einschränkungen können unter anderem folgender Art sein: UN والقيود المفروضة على الاستخدام يمكن أن تشمل، ضمن جملة أمور:
    Die Mitgliedstaaten könnten unter anderem die folgenden Varianten einer Zwischenkategorie in Betracht ziehen: UN وقد ترغب الدول الأعضاء في النظر في جملة أمور منها الصيغ التالية لفئة وسيطة؛
    In Erwägung zu ziehen wären unter anderem UN وقد تشمل هذه الأشكال في جملة أمور ما يلي:
    Unter anderem könnte eine Vereinbarung über einen Verhandlungsprozess getroffen werden, der eine rasche Beschlussfassung begünstigt. UN ولعل ذلك يشمل الاتفاق على عملية تفاوضية تفضي إلى اتخاذ القرار في الوقت المناسب.
    Die Regionalkommissionen würden als Katalysator für diese Aufgaben fungieren, indem sie unter anderem ihre Fähigkeit nutzen, sowohl auf zwischenstaatlicher Ebene als auch auf Sekretariatsebene alle Beteiligten zusammenzubringen; UN وينبغي أن تعمل اللجان الإقليمية على تيسير هذه الوظائف، باستخدام وسائل منها قدرتها على الدعوة إلى عقد اجتماعات على المستوى الحكومي المشترك وعلى مستوى الأمانات.
    insbesondere unter Hinweis auf Ziffer 101 der Erklärung von Durban, in der die internationale Gemeinschaft und ihre Mitglieder unter anderem gebeten wurden, den Opfern ein ehrendes Andenken zu bewahren, UN وإذ تشير بخاصة إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تدعو المجتمع الدولي وأعضاءه إلى أمور منها إكرام ذكرى ضحايا الرق،
    Denkbar wären quantitative und qualitative Indikatoren, unter anderem zur Bewertung der sozialen und geschlechterbezogenen Auswirkungen von Politiken. UN ويمكن أن يشمل ذلك مؤشرات كمية ونوعية لتقييم أمور شتى منها الآثار الاجتماعية والجنسانية للسياسات.
    bekräftigend, dass bei der Verwirklichung des Rechts auf Entwicklung eine geschlechtsbezogene Perspektive einbezogen werden muss, indem unter anderem sichergestellt wird, dass Frauen eine aktive Rolle im Entwicklungsprozess spielen, UN وإذ تؤكد ضرورة الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس عند إعمال الحق في التنمية من خلال أمور منها كفالة أن تؤدي المرأة دورا نشطا في عملية التنمية،
    Er dient vielmehr im Gesamtrahmen des Übereinkommens dazu, unter anderem die folgenden Aspekte in den Vordergrund zu rücken: UN وهي في السياق العام للاتفاقية تبرز جملة أمور منها الأبعاد التالية.
    Der Dialog zwischen den Kulturen stellt einen Prozess dar, der unter anderem die folgenden Ziele verfolgt: UN يشكل الحوار بين الحضارات عملية لتحقيق الأهداف التالية، في جملة أمور:
    insbesondere unter Hinweis auf Ziffer 101 der Erklärung von Durban, in der die internationale Gemeinschaft und ihre Mitglieder unter anderem gebeten wurden, den Opfern ein ehrendes Andenken zu bewahren, UN وإذ تشير بخاصة إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تدعو المجتمع الدولي وأعضاءه إلى أمور منها إكرام ذكرى ضحايا الرق،
    in diesem Zusammenhang Kenntnis nehmend von der Schlussfolgerung des Gerichtshofs, wonach unter anderem UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد استنتاج المحكمة جملة أمور منها أنه:
    Der Rat hält es für wünschenswert, dass das UNOL unter anderem die folgenden Aufgaben übernimmt: UN ويود المجلس أن يضطلع المكتب في جملة أمور بالمهام التالية:
    Durch besondere Maßnahmen sollte der Schulabbruch, unter anderem wegen der Aufnahme einer Beschäftigung, verhindert oder reduziert werden; UN وينبغي وضع تدابير خاصة لمنع التسرب والحد منه بسبب جملة أمور منها الالتحاق بالعمل.
    eingedenk der disziplinenübergreifenden Natur von Wissenschaft und Technologie innerhalb des Systems der Vereinten Nationen und der Notwendigkeit, unter anderem für wirksame grundsatzpolitische Leitlinien und eine bessere Koordinierung zu sorgen, UN وإذ تضع في اعتبارها شمول العلم والتكنولوجيا لعدة قطاعات في منظومة الأمم المتحدة والحاجة، ضمن أمور أخرى، إلى توجيه فعال في مجال السياسات العامة وإلى تنسيق أفضل،
    Ein Grund dafür ist unter anderem, dass wir viel in nukleare Abschreckung investiert haben. TED جزء من السبب وراء ذلك هو إستثمارنا لمبالغ ضخمة من أجل الردع النووي
    Es gibt viele Facetten von Geräuschkulissen, unter anderem die Art, wie Tiere uns das Tanzen und Singen beigebracht haben, die ich für ein anderes Mal aufhebe. TED هناك العديد من الجوانب لأصوات الطبيعه، منها أننا تعلمنا من الحيوانات وسائل للرقص والغناء، والتي سأبقيها لأوقات أخرى.
    Größtenteils Blutsauger, nutzlose Junkies, aber manchmal kriegt man eine Spur zu etwas anderem. Open Subtitles معظمهم مصاصى دماء لا فائدة منهم لكنهم شئ سيعطينا خيط لشئ أخر
    Den Beitrag autochthoner Bevölkerungsgruppen zur Gesellschaft anerkennen und Wege fördern, ihnen größere Verantwortung für ihre eigenen Angelegenheiten zu übertragen, unter anderem durch UN 62 - الاعتراف بمساهمة السكان الأصليين في المجتمع، وتعزيز سبل منحهم مسؤولية أكبر في إدارة شؤونهم الخاصة بوسائل من ضمنها:
    Danke, das war's -- Sie können jetzt Ihre Aufmerksamkeit jemand anderem geben. TED شكرًا لكم، هذا كل شيء، يمكنكم الآن إيلاء انتباهكم لشخص آخر.
    Die Lösung besteht jedoch nicht darin, den Rat zur Macht- und Bedeutungslosigkeit zu verdammen, sondern von innen heraus an seiner Reform zu arbeiten, unter anderem auf den in diesem Bericht vorgeschlagenen Wegen. UN ولكن الحل لا يكمن في اختزال المجلس إلى الحد الذي يصبح معه عاجزا ولا أهمية له: إنما الحل هو العمل من داخله لإصلاحه، بسبل من بينها تلك التي نقترحها في هذا التقرير.
    Die allgemeinen Grundsätze, unter anderem das Wohl des Kindes, Nichtdiskriminierung, Teilhabe, Überleben und Entwicklung, bilden den Rahmen unserer Maßnahmen betreffend Kinder, einschließlich Jugendlicher. UN وتوفر المبادئ العامة ومنها أفضل مصالح الطفل، وعدم التمييز، والمشاركة والبقاء والتنمية الإطار لجميع أعمالنا المتعلقة بالأطفال بمن فيهم المراهقون.
    Nun gibt es noch eine Art von Spiegelneuronen, die mit etwas ganz anderem zu tun haben. TED والآن هنالك نوع آخر من تلك الخلايا العصبية الفرعية والتي تطورت في وقت مختلف
    Octopamin ist ein Neuromodulator, der beim Flug und anderem Verhalten sehr wichtig zu sein scheint. TED الأكتوبامين هو معدل عصبي والذي ببدو أنه يلعب دوراً مهماً في الطيران والتصرفات الأخرى.
    Deren Ausbildung unter anderem die Ermordung von Feinden einschloss. Open Subtitles والتي تضمن تدريبها, عمليات الإغتيال بالإضافة إلى أشياء أخرى
    Ich möchte Ihnen Fragen zu Ihren Immobilien stellen, unter anderem zu diesem reizenden Reitstall. Open Subtitles أتيت لأطرح بعض الأسئلة عن ملكية ممتلكاتك، بما فيها نادي الفروسية الجميل هذا.
    Wir haben eine wasserdichte Beziehungs-Vereinbarung, die ihr physischen Kontakt mit jemand anderem als mir verbietet. Open Subtitles لدينا أتفاقية علاقة مُصفّحة حيث تُعيقها من أي أتصال جسدي مع أي أحد غيري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus