"anderer länder" - Traduction Allemand en Arabe

    • بلدان أخرى
        
    • دول أخرى
        
    • البلدان الأخرى
        
    • الدول الأخرى
        
    • وبلدان أخرى
        
    Zum Ersten haben wir Glück, dass Technology viel weiter fortgeschritten ist, als es in der Entwicklung anderer Länder der Fall war. TED أول شيء هو ونحن محظوظون للغاية ان التكنولوجيا وصلت الى حد بحيث أنها باتت أكثر تقدما مما كانت عليه عندما كانت بلدان أخرى بصدد التطور
    Als Adolf Hitler an die Macht kam, fand er eine völlig neue Antwort auf das Umverteilungsproblem. Wenn die deutschen Ressourcen begrenzt waren, würde er eben die Ressourcen anderer Länder umverteilen – nämlich die Ressourcen von Ländern wie Griechenland. News-Commentary وبعد تعليق أقساط الدين فقط أصبحت استجابة ألمانيا لأزمة الكساد الأعظم شديدة التدمير. فعندما وصل أدولف هتلر إلى السلطة، قدم حلاً جديداً تماماً لمشكلة إعادة التوزيع. فإذا كانت موارد ألمانيا محدودة، فما عليه إلا أن يعيد توزيع موارد بلدان أخرى ــ موارد بلدان مثل اليونان.
    Die Wahrscheinlichkeit, dass bei den kommenden Gesprächen etwas herauskommt, das den Interessen der normalen amerikanischen Bürger dient, ist gering, und die Aussichten für die Normalbürger anderer Länder sind noch düsterer. News-Commentary إن احتمالات التوصل إلى اتفاق يخدم مصالح المواطنين الأميركيين العاديين في المحادثات المقبلة ضئيلة؛ بل إن التوقعات بالنسبة للمواطنين العاديين في دول أخرى أكثر قتامة.
    Viele loyale Zuhörer dieser Sendung haben sich beklagt und gefragt, warum wir Hunderte von Milliarden ausgeben, um Truppen, Flugzeuge und Schiffe zum Schutze anderer Länder abzustellen. Open Subtitles الكثير من المشاهدين المخلصين لهذا البرنامج كانوا يشتكون و يتسائلون لماذا ننفق مئات المليارات "في إرسال القوات العسكرية والطائرات و السفن لحماية دول أخرى."
    Solange die chinesische Regierung ihre eigenen Bürger und die Bürger anderer Länder nicht auf der Grundlage des Respekts für Menschenrechte und Rechtstaatlichkeit behandelt, wird es selbst nicht den Respekt finden, den es auf der Weltbühne sucht. News-Commentary وإلى أن تسترشد الحكومة الصينية في تعاملها مع مواطنيها ومواطني البلدان الأخرى بالاحترام الواجب لحقوق الإنسان الأساسية وحكم القانون، فمن غير المرجح أن تحظى الصين بالاحترام الذي تسعى إلى تأمينه على الساحة العالمية.
    feststellend, dass Entwicklungsländern aus dem Beitrag der nachhaltigen Aquakultur zur globalen Fischversorgung auch weiterhin Möglichkeiten erwachsen, die lokale Ernährungssicherheit zu erhöhen und die Armut zu lindern, und dass dadurch sowie durch die Anstrengungen anderer Länder, die Aquakultur betreiben, erheblich dazu beigetragen wird, die künftige Fischnachfrage zu befriedigen, unter Berücksichtigung des Artikels 9 des Verhaltenskodexes, UN وإذ تلاحظ أن إسهام تربية الأحياء المائية المستدامة في الإمدادات السمكية العالمية يواصل الاستجابة للفرص المتاحة في البلدان النامية لتعزيز الأمن الغذائي المحلي والتخفيف من حدة الفقر وسيسهم كثيرا، إلى جانب جهود البلدان الأخرى التي تضطلع بتربية الأحياء المائية، في تلبية الطلب على استهلاك الأسماك مستقبلا، مع أخذ المادة 9 من المدونة في الاعتبار،
    Amerika mischt sich nicht in die Wahlen anderer Länder ein. Open Subtitles إنه ليس من شيم أمريكا أن تتدخل في إنتخابات الدول الأخرى
    Angesichts dieser Tatsache sollten wir China vielleicht nicht vorwerfen, dass es seine eigenen wirtschaftlichen Interessen verfolgt, selbst wenn es dabei die Kosten der fehlgeleiteten Währungspolitik anderer Länder erhöht. News-Commentary وقد لا يصح لنا في ضوء هذه الحقائق أن نحمل الصين المسؤولية لمجرد سعيها إلى رعاية مصالحها الاقتصادية، حتى ولو كانت قد تسببت بهذا في تفاقم التكاليف المترتبة على سياسات العملة غير الحكيمة التي تتبناها بلدان أخرى.
    CAMBRIDGE – Die Importkosten der Vereinigten Staaten betragen derzeit über 2,4 Billionen US-Dollar pro Jahr, mehr als zweimal so hoch wie die Chinas und höher als die der 27 Länder der Europäischen Union zusammengenommen. Da das Volumen der US-Importe mit der Gesamtstärke der amerikanischen Wirtschaft schwankt, gilt dies auch für das Exportvolumen anderer Länder. News-Commentary كمبريدج ـ إن فاتورة استيراد الولايات المتحدة تتجاوز الآن 2.4 تريليون دولار أميركي، أو أضخم من ضعف نظيرتها لدى الصين وأعظم من نظيرتها لدى بلدان الاتحاد الأوروبي السبعة والعشرين مجتمعة. وكما يتغير حجم واردات الولايات المتحدة بتغير القوة الإجمالية للاقتصاد الأميركي، فكذلك يتغير حجم صادرات بلدان أخرى.
    Wir können es nicht mit Sicherheit sagen, doch können wir auf der Basis der Geschichte der demokratischen Regierungsform und der Erfahrungen anderer Länder – dem Thema meines Buches Democracy’s Good Name: The Rise and Risks of the World’s Most Popular Form of Government – die Hindernisse ermitteln, vor denen Ägypten steht, und auch die Vorteile, auf denen es bei der Errichtung einer Demokratie aufbauen kann. News-Commentary لا أحد يستطيع أن يجزم على وجه اليقين، ولكن إذا رجعنا إلى تاريخ الحكم الديمقراطي، وتجارب بلدان أخرى ـ وهو الموضوع الذي أناقشه في كتابي "اسم الديمقراطية الطيب: صعود الشكل الحكومي الأكثر شهرة على مستوى العالم والمخاطر المحيطة به" ـ فسوف يكون بوسعنا أن نتعرف على العقبات التي تواجهها مصر، فضلاً عن المزايا التي تتمتع بها فيما يتصل ببناء الديمقراطية السياسية.
    Manche Menschen kommen zu dem Schluss, dass Märkte einfach irrational sind. Andere bemühen sich, komplizierte Modelle zur erarbeiten, wonach die Anleger die Depression hätten vorhersehen können oder sie sinnieren über die Wahrscheinlichkeit protektionistischer Reaktionen anderer Länder auf das damalige amerikanische Zollgesetz, obwohl diese Bestimmungen noch nicht einmal finalisiert worden waren. News-Commentary يستخلص بعض الناس من هذا أن الأسواق غير عقلانية بكل بساطة. ويجتهد آخرون كل الجهد في التوصل إلى نماذج معقدة، والتي بموجبها ربما كان بوسع المستثمرين أن يتوقعوا حلول الكساد، أو يتفكروا في احتمالات حدوث ردود فِعل نزاعة إلى الحماية في بلدان أخرى في مواجهة قانون التعريفة الأميركي، رغم أن التشريع الأميركي لم يستقر بعد في صورته النهائية.
    Die meisten amerikanischen Politiker denken und reden ausschließlich über die USA. Aber die längerfristigen amerikanischen Zinssätze sind in hohem Ausmaß auch von den Entwicklungen in anderen Teilen der Welt betroffen – und davon, wie private Investoren die US-Staatsschulden im Verhältnis zu den Schulden anderer Länder beurteilen. News-Commentary ولكن ليس هذا هو الخطر الحقيقي في حالتنا هذه. إن أغلب الساسة في أميركا لا يحبون التفكير أو الحديث عن بلد آخر غير الولايات المتحدة. ولكن أسعار الفائدة الأطول أجلاً في الولايات المتحدة تتأثر إلى حد كبير بما يحدث في بقية العالم ـ وكيف ينظر مستثمرو القطاع الخاص إلى ديون الحكومة الأميركية نسبة إلى الديون السيادية في بلدان أخرى.
    Dann führten die Franzosen ihre brilliant erdachte Luftfahrtsteuer ein zur Erschaffung von etwas, das sich UNITAID nennt, veranlassten einen Haufen anderer Länder zu helfen. TED ثم، فرض الفرنسيون ببراعتهم ضرائب خطوط الطيران لإقامة شئ يسمى يونايتدايد (UNITAID) وحصلوا على بضع دول أخرى للمساعدة.
    Ebenso wie Hitlers Lösung ist auch der vorgeschlagene Schuldenschnitt für Griechenland ein Versuch, die Gewinne anderer Länder umzuverteilen. Käme man damit durch, würde man damit jedes andere Land in der Eurozone belasten, auch Länder wie Italien und Spanien, die ihre eigenen Sparprogramme durchziehen mussten. News-Commentary وهذا الرأي يقلب حجة سيريزا رأساً على عقب. فمثل حل هتلر، يُعَد اقتراح إلغاء الديون اليونانية محاولة لإعادة توزيع مكاسب دول أخرى. وإذا نجح هذا، فمن شأنه أن يرهق كل دولة أخرى في منطقة اليورو، بما في ذلك بلدان مثل إيطاليا وأسبانيا، والتي اضطرت إلى شد الحزام من تلقاء نفسها.
    Nachrichtenprogramme sendeten stundenlang Filmmaterial mit brennenden Autos. Es scheint so, als hätten die Regierungen anderer Länder versucht, sich selbst von dem Problem zu distanzieren – in der Angst vor einer „Seuche“, deren Ausweitung wahrscheinlich ist. News-Commentary بينما تشتعل الحرائق في المدن الفرنسية، كانت دول أخرى بالغة القسوة في إصدار الأحكام على فرنسا. فأصدرت السفارات التحذيرات إلى السائحين ورعاياها الذين يقيمون في فرنسا؛ وبثت البرامج الإخبارية التلفزيونية ساعات من المواد المصورة لسيارات محترقة. ويبدو أن حكومات الدول الأخرى كانت تحاول إبعاد نفسها عن المشكلة، خشية الإصابة بالعدوى التي يدركون أنها ستنتشر على الأرجح.
    feststellend, dass Entwicklungsländern aus dem Beitrag der nachhaltigen Aquakultur zur globalen Fischversorgung auch weiterhin Möglichkeiten erwachsen, die lokale Ernährungssicherheit zu erhöhen und die Armut zu lindern, und dass so gemeinsam mit den Anstrengungen anderer Länder, die Aquakultur betreiben, erheblich dazu beigetragen wird, die künftige Fischnachfrage zu befriedigen, unter Berücksichtigung des Artikels 9 des Verhaltenskodexes, UN وإذ تلاحظ أن تربية الأحياء المائية على نحو مستدام تسهم في الإمدادات السمكية العالمية بما يكفل الاستفادة على نحو مستمر من الفرص المتاحة في البلدان النامية لتعزيز الأمن الغذائي المحلي والتخفيف من حدة الفقر وستسهم كثيرا، إلى جانب جهود البلدان الأخرى التي تقوم بتربية الأحياء المائية، في تلبية الطلب على استهلاك الأسماك مستقبلا، مع أخذ المادة 9 من المدونة في الاعتبار،
    feststellend, dass Entwicklungsländern aus dem Beitrag der nachhaltigen Aquakultur zur globalen Fischversorgung auch weiterhin Möglichkeiten erwachsen, die lokale Ernährungssicherheit zu erhöhen und die Armut zu lindern, und dass so gemeinsam mit den Anstrengungen anderer Länder, die Aquakultur betreiben, erheblich dazu beigetragen wird, die künftige Fischnachfrage zu befriedigen, unter Berücksichtigung des Artikels 9 des Verhaltenskodexes, UN وإذ تلاحظ أن تربية الأحياء المائية على نحو مستدام تسهم في الإمدادات السمكية العالمية بما يكفل الاستفادة على نحو مستمر من الفرص المتاحة في البلدان النامية لتعزيز الأمن الغذائي المحلي والتخفيف من حدة الفقر وستسهم كثيرا، إلى جانب جهود البلدان الأخرى التي تقوم بتربية الأحياء المائية، في تلبية الطلب على استهلاك الأسماك مستقبلا، مع أخذ المادة 9 من المدونة في الاعتبار،
    Aber ein entscheidende Schwäche seiner Argumentation ist, dass sie sich kaum mit politischen Innovationen befasst. Würden die Politiker entsprechende Reformen durchführen, könnte die nordamerikanische Volkswirtschaft – und diejenige vieler anderer Länder – zukünftig viel stärker wachsen, wenn die . News-Commentary الواقع أن جوردن يركز على التأثير الذي يخلفه الإبداع التكنولوجي على دخول الأميركيين الحقيقية. ولكن أحد الأسباب المهمة وراء قصور هذه الحجة هو أنها تتجاهل الإبداع في مجال السياسات. والحق أن اقتصاد الولايات المتحدة ــ والاقتصاد في العديد من البلدان الأخرى ــ من الممكن أن ينمو بسرعة أكبر في المستقبل إذا تبنى صناع السياسات الإصلاحات المناسبة.
    Und europäische Länder wie Norwegen und Deutschland haben im Namen der Menschenrechte bewusst wirtschaftliche Nachteile in Kauf genommen. Obwohl eine Prognose der politischen Entwicklung in China unmöglich ist, deuten die Erfahrungen anderer Länder darauf hin, dass ein politischer Wandel oftmals eintritt, wenn das Pro-Kopf-Einkommen einen Wert von etwa 10.000 Dollar erreicht. News-Commentary ورغم استحالة التكهن بالكيفية التي قد تتطور بها السياسة الصينية، فإن تجارب الدول الأخرى تشير إلى أن التغير السياسي يحدث غالباً عندما يبلغ نصيب الفرد في الدخل نحو عشرة آلاف دولار. وإذا حدث مثل هذا التغيير، فإن أوروبا سوف تحظى بالفرصة لتعزيز قيمها الأساسية بطريقة أكثر فعالية.
    Seit ihrer Gründung verfolgt die Volksrepublik China eine Außenpolitik der Nichteinmischung in die Angelegenheiten anderer Länder – so wird zumindest behauptet. Diese Doktrin wurde jedoch angesichts des raschen Aufstiegs Chinas und seiner immer stärkeren Integration mit anderen Ländern zunehmend anachronistisch. News-Commentary منذ تأسست جمهورية الصين الشعبية كانت تلتزم بسياسة خارجية تتلخص في عدم التدخل في شئون الدول الأخرى ـ أو هكذا كانت تزعم. ولكن مع نهوض الصين السريع واندماجها المتزايد في العالم الخارجي، أصبح هذا المبدأ عتيقاً على نحو متزايد.
    Einige widersetzen sich aktiv und offen einer Aufwertung, andere tun dies weniger offensichtlich. Nur die Eurozone scheint es hinzunehmen, dass sie das Handeln anderer Länder auffängt. News-Commentary وفي عالم اليوم، لن نجد مجموعة كبيرة من الدول تتطلع إلى تقوية عملاتها. والبعض يقاومون رفع قيمة العملة بنشاط وعلانية؛ وآخرون يقاومون ذلك بطريقة أقل وضوحا. ويبدو أن منطقة اليورو فقط تقبل موقعها كطرف متلق لتحركات الدول الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus