Barack Obama sagte, vor seiner Amtseinführung, Wir müssen nicht nur fragen 'Ist es profitabel?' sondern 'Ist es richtig?' Sobald Berufe demoralisiert sind wird jeder der diese ausübt abhängig von - und süchtig nach - Anreizen und es wird nicht mehr gefragt "Ist es richtig?" | TED | قال باراك أوباما قبل تقلده مهام منصبه، "يجب ألا نسأل فقط "هل هذا عمل مربح؟" ولكن نسأل أيضًا "هل هو صحيح؟" وعندما تخسر المهن أخلاقياتها يعتمد كل من يمتهنها على الحوافز أو يصبح مدمنًا لها ويتوقفوا عن السؤال "هل هو صحيح؟" |
Die Journalisten Lateinamerikas sind heutzutage zwar nicht mehr in diesem Ausmaß durch Mord bedroht, stehen aber immer noch einer ganzen Reihe von Herausforderungen gegenüber, die eigens geschaffen wurden, um sie unter Kontrolle zu halten. Hinter verschlossenen Türen arbeiten die Regierungen mit finanziellen Anreizen und Regulierungsbestimmungen, um Medienkritik auszuschalten und die Inhalte der Berichterstattung zu ihren Gunsten zu verdrehen. | News-Commentary | ربما تضاءل خطر تعرض الصحافيين للقتل اليوم، ولكن العديد منهم ما زالوا يواجهون العديد من التحديات المقصود منها السيطرة عليهم وتقييد حريتهم. وخلف الأبواب المغلقة تستخدم الحكومات الحوافز المالية والسلطات الرقابية لإخراس أصوات الانتقاد الإعلامي وتحوير المحتوى التحريري لصالحها. |
7. ersucht den Generalsekretär außerdem, zur Behandlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung einen Vorschlag für den Einsatz von Anreizen und Sanktionen als festen Bestandteil des Personalmanagementsystems vorzulegen und dabei die einschlägigen Arbeiten der Kommission für den internationalen öffentlichen Dienst zu berücksichtigen; | UN | 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إليها مقترحا بشأن استخدام الحوافز والجزاءات بوصفها جزءا لا يتجزأ من نظام إدارة الموظفين، مع أخذ العمل ذي الصلة الذي قامت به لجنة الخدمة المدنية الدولية في الحسبان، لكي تنظر فيه في دورتها الثالثة والستين؛ |
Bildung und Werte sind die Grundlage vernünftiger individueller und, ultimativ, kollektiver Entscheidungen. Ohne sie wird es den Anreizen und politischen Strategien, die – wie die Ökonomen zu Recht argumentieren – erforderlich sind, um die Energieeffizienz zu steigern, unsere Kohlenstoffemissionen zu begrenzen, Wasser zu sparen usw., an Unterstützung fehlen, und sie werden im demokratischen Entscheidungsprozess untergehen. | News-Commentary | ويشكل التعليم والقيم الأساس الذي ينبغي أن تقوم عليه اختياراتنا الفردية، والجمعية في نهاية المطاف. وفي غياب التعليم والقيم فإن الحوافز والسياسات التي يزعم خبراء الاقتصاد عن حق أنها ضرورية لزيادة كفاءة استخدام الطاقة، والحد من الانبعاثات الكربونية، والاقتصاد في استخدام المياه، سوف تفتقر إلى الدعم اللازم فتفشل في عملية صنع القرار الديمقراطي. |