"ansicht nach" - Traduction Allemand en Arabe

    • اعتقادي أن
        
    • يرى أن
        
    Mit Sicherheit wird es auch zu Fehlschlägen kommen. Aber meiner Ansicht nach wird man mit dezentralisierten Experimenten die teilweise Abhängigkeit Afrikas von Auslandshilfe größtenteils überwinden. News-Commentary إن مثل هذا التعايش يتطلب التجاهل الصحي للتقاليد والعادات المتبعة. ولا شك أن الأمر لن يخلو من الكبوات، ولكن في اعتقادي أن التجارب اللامركزية من شأنها أن تتغلب على إدمان أفريقيا جزئياً على المعونات.
    Meiner Ansicht nach wird die Regierung in Bezug auf all diese Gründe, hohe Ersparnisse anzulegen, handeln: Sie wird verstärkt Kredite ermöglichen, ein Krankenversicherungssystem einführen und einige Anforderungen für die Leistung von Anzahlungen lockern. News-Commentary في اعتقادي أن الحكومة سوف تعمل على علاج كل هذه الأسباب الداعية إلى ارتفاع معدلات الادخار، بجعل أرصدة الائتمان متوفرة على نطاق أوسع، وتخفيف بعض متطلبات وشروط الدفعات الأولى.
    Es dürfte kaum überraschen, dass meiner Ansicht nach nur die zweite Art Ökonom etwas Nützliches zu sagen hat. Was für Lehren also hält die Geschichte für uns in Bezug auf unsere gegenwärtige missliche Lage parat? News-Commentary ومن غير المستغرب في اعتقادي أن يتبين لنا أن أهل النمط الثاني من خبراء الاقتصاد هم وحدهم القادرون على إنبائنا في النهاية بأي شيء مفيد. ما هي إذن الدروس التي يعلمنا إياها التاريخ عن ورطتنا الاقتصادية العالمية الحالية؟
    Es gibt enorm viel Spielraum zwischen den Extremen der Anzielung eines bestimmten Niveaus beim realen Wechselkurs und dem Abschwören jeder Art von Interesse am realen Wechselkurs. Die Zentralbank muss eine – von Zeit zu Zeit aktualisierte – Vorstellung über die angemessene Bandbreite des Wechselkurses haben, und sie sollte klar zu erkennen geben, wenn sich die Währung ihrer Ansicht nach in die falsche Richtung bewegt. News-Commentary وقد يتم هذا دون الإعلان عن مستوى مستهدف محدد لسعر الصرف. وذلك لاتساع الحيز المتاح للمناورة بين استهداف مستوى معين من سعر الصرف الحقيقي من ناحية، وبين إنكار أي فائدة في سعر الصرف الحقيقي من ناحية أخرى. ولابد وأن تكون للبنك المركزي وجهة نظر واضحة بشأن النطاق المناسب لسعر الصرف، وأن يحرص على تحديث وجهة النظر هذه مع الوقت. كما ينبغي عليه أن يعرب عن رأيه حين يرى أن العملة تتحرك في الاتجاه الخطأ.
    Seiner Ansicht nach sind die „alten“ politischen Verhaltensmuster (manche davon ein Vermächtnis aus vorkommunistischer Zeit) durch die Welle des pro-westlichen bürgerlichen Liberalismus, die dem Zusammenbruch des Kommunismus folgte, vorübergehend in den Hintergrund getreten. Jetzt kommen diese alten Muster wieder zum Vorschein. News-Commentary وهو يرى أن الأنماط الأساسية "القديمة" للسلوك السياسي (والتي كان بعضها من تركة عصر ما قبل الشيوعية) قد دُفِـعَت إلى الخلفية مؤقتاً بسبب موجة الليبرالية المدنية المناصرة للغرب والتي اجتاحت البلاد في أعقاب انهيار النظام الشيوعي في المنطقة. أما الآن فقد عادت أنماط السلوك السياسي القديمة هذه إلى مقدمة المشهد من جديد.
    Googles Rückzug ist eine Entscheidung, die im Einklang mit seinen eigenen Werten steht. Meiner Ansicht nach sind diese Werte leichter vertretbar als jene, die zu politischer Zensur führen – und wer weiß, wie viele Chinesen ebenfalls für den Wert eines offenen Zugangs zu Informationen eintreten würden, wenn sie die Chance dazu hätten? News-Commentary كان انسحاب جوجل بمثابة قرار يتفق مع قيمها. وفي اعتقادي أن هذه القيم أكثر تحصيناً من القيم التي تؤدي إلى الرقابة السياسية ـ ومن يدري كم عدد الصينيين الذين قد يؤيدون قيمة الوصول الحر إلى المعلومات، إذا ما سنحت لهم الفرصة؟
    Sogar für Ende 2016 lag der Wert im Schnitt bei weniger als 3 Prozent. Meiner Ansicht nach sind diese Zinssätze zu niedrig. News-Commentary وفي اعتقادي أن مثل هذه المعدلات منخفضة للغاية. ففي وقت حيث يقترب معدل التضخم بالفعل من 2% أو أعلى، اعتماداً على كيفية قياسه، فإن سعر الفائدة الحقيقي على الأموال الفيدرالية سوف يكون صفراً بحلول نهاية 2015. وبدلاً من ضمان استقرار الأسعار فإن السياسة النقدية بهذا تغذي زيادات أكبر في معدل التضخم.
    Wäre es nicht paradox, wenn es der Finanz-Alchemie gelänge, den Wert eines Goldbarrens dramatisch steigen zu lassen? Meiner Ansicht nach ist der stärkste Grund für den heutigen hohen Goldpreis der dramatische Aufstieg Asiens, Lateinamerikas und des Mittleren Ostens in die Weltwirtschaft. News-Commentary في اعتقادي أن الحجة الأكثر إقناعاً لتبرير المستويات المرتفعة التي بلغتها أسعار الذهب اليوم تتلخص في الصعود المثير الذي حققته أسواق آسيا وأميركا اللاتينية والشرق الأوسط في الاقتصاد العالمي. ومع اكتساب جحافل من المستهلكين الجدد للقوة الشرائية، فإن الطلب سوف يرتفع حتماً، الأمر الذي لابد وأن يدفع أسعار السلع الأساسية النادرة إلى الارتفاع.
    Aber im dritten Jahrtausend haben die USA diese Fähigkeit – oder einfach diese Glückssträhne – verloren. Meiner Ansicht nach würde sich das Problem schnell von allein lösen, wenn nur die republikanische Partei von Dwight D. Eisenhower wieder an die Macht kommen würde (allerdings ohne Richard Nixon und Joseph McCarthy). News-Commentary ولكن بعد انقضاء ما انقضى من الألفية الثالثة حتى يومنا هذا، اختفت هذه المهارة من الولايات المتحدة. وفي اعتقادي أن هذه المشكلة سوف تصلح ذاتها بسهولة إذا نجح الحزب الجمهوري، الذي كان على رأسه ذات يوم دوايت ايزنهاور، في العودة إلى سابق عهده (ولكن من دون ريتشارد نيكسون وجوزيف مكارثي).
    Eine tatsächliche Bedrohung geht meiner Ansicht nach von den Verlockungen der „International Governance“ aus – etwa von einem finsteren multilateralen staatlichen Gremium, dem man den Namen „Weltinformationszentrum“ geben könnte. Klingt nett, dürfte in der Realität jedoch von Bürokratie strotzen, statt von den besten von den schlimmsten Regierungen der Welt beeinflusst werden und innovationsunfähig sein. News-Commentary وفي اعتقادي أن التهديد الحقيقي يكمن في الإغراءات المتصلة بالحوكمة الدولية ـ أو فلنقل تلك الهيئة الحكومية الشريرة المتعددة الأطراف والتي يطلق عليها مركز المعلومات العالمي. فرغم أن التسمية قد تبدو لطيفة إلا أن الواقع من المرجح أن يكون عامراً بالبيروقراطية، والتعرض للسيطرة من جانب أسوأ حكومات العالم، والعجز عن الإبداع والابتكار.
    Meiner Ansicht nach die deutsche Kanzlerin Angela Merkel, vor einem Publikum in Athen oder Thessaloniki oder einer anderen griechischen Stadt ihrer Wahl. Sie könnte die Gelegenheit nutzen, einen neuen Ansatz der europäischen Integration einzuleiten – einen, der mit dem Land beginnt, das am stärksten gelitten hat und das sowohl der fehlerhaften Währungsstruktur der Eurozone als auch dem Versagen seines eigenen Volkes zum Opfer gefallen ist. News-Commentary ولكن من ذلك الذي قد يلقي خطاب الأمل؟ في اعتقادي أن المتحدثة لابد أن تكون المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل، مخاطبة جمهوراً في أثينا أو سالونيكا أو أي مدينة يونانية من اختيارها. وبوسعها أن تغتنم الفرصة للإشارة إلى نهج جديد في التعامل مع التكامل الأوروبي، نهج يبدأ في البلد الذي كان الأكثر معاناة، البلد الذي وقع ضحية للتصميم النقدي المعيب لمنطقة اليورو وإخفاقات المجتمع اليوناني ذاته.
    Doch muss die internationale Gemeinschaft ihnen hilfreich zur Seite stehen. Meiner Ansicht nach bietet eine starke Politik auf afrikanischer Seite mit starker Unterstützung der internationalen Gemeinschaft die besten Aussichten auf nachhaltiges Wachstum und Armutsbekämpfung in Afrika. News-Commentary من الواضح أن المسؤولية عن تنفيذ سياسات اقتصادية سليمة تقع على عاتق البلدان الأفريقية نفسها. ولكن يتعين على المجتمع الدولي أن يقف على أهبة الاستعداد لتقديم يد المساعدة. وفي اعتقادي أن تبني سياسات قوية من جانب البلدان الأفريقية، إلى جانب الدعم القوي من المجتمع الدولي، يوفر أفضل فرص النمو المستدام وتقليص الفقر في أفريقيا. وهنا تبرز ثلاث أولويات يتعين علينا أن نسترشد بها:
    Ihre Regulierer erhalten marktbezogene Gesamtvergütungen und die Dauerhaftigkeit leitender Mitarbeiter wird effektiver gewahrt. Meiner Ansicht nach liegen die asiatischen Finanzplätze richtig. News-Commentary وتدفع المملكة المتحدة للقائمين علي التنظيم فيها رواتب أعلى، ولكن يظل هناك قدر كبير من النشاط"الداخل والخارج"، وعلى نحو أعظم من المعتاد. وتتبنى سنغافورة وهونج كونج نموذجاً مختلفا، حيث يحصل القائمون على التنظيم تعويضات متصلة بالسوق، واستمرارية كبار الموظفين التنظيميين أطول أمدا. وفي اعتقادي أن المراكز المالية الآسيوية أكثر صواباً وحكمة في هذا السياق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus