"anteil" - Traduction Allemand en Arabe

    • حصة
        
    • نسبة
        
    • نصيبها
        
    • معدل
        
    • حصتك
        
    • النسبة
        
    • حصتي
        
    • معدلات
        
    • حصتها
        
    • كحصة
        
    • كنسبة
        
    • ونسبة
        
    • نصيب
        
    • نصيبك
        
    • نصيبي
        
    Beide nehmen einen immer größeren und bedeutenderen Anteil des Raums ein, der früher ausschließlich Staaten vorbehalten war, und es liegt auf der Hand, dass die hier skizzierten Ziele ohne ihr umfassendes Engagement nicht erreicht werden können. UN وقد أصبح كلاهما يشغل بصورة متزايدة حصة كبيرة وهامة من المجال الذي كان مقصورا في السابق على الدول وحدها، ومن الجلي أن الأهداف المحددة في هذا المقام لن يتسنى بلوغها إلا بمشاركتها الكاملة.
    Wir werden uns verstärkt darum bemühen, den Anteil der erneuerbaren Energien erheblich auszubauen und die Energieeffizienz und -einsparung zu fördern. UN وسنكثف جهودنا من أجل تحقيق زيادة كبيرة في حصة مصادر الطاقة المتجددة وتعزيز كفاءة الطاقة والمحافظة عليها.
    Der Anteil der 48 ärmsten Volkswirtschaften am Welthandel stagniert bedauerlicherweise bei etwa vier Prozent. UN فللأسف ظلت حصة أفقر الاقتصادات قاطبة البالغ عددها 48 اقتصادا مستقرة عند نسبة تبلغ 4 في المائة تقريبا.
    Der Anteil der Jugendlichen an der Gesamtzahl der Arbeitslosen in der Welt beträgt über 40 Prozent. UN كما يشكل الشباب نسبة تزيد على 40 في المائة من مجموع العاطلين في العالم.
    Ich verlange keinen Anteil am bisherigen Fund, nur an künftigen Profiten. Open Subtitles لا أطلب نسبة مما حققتم ولكن فائدة صغيرة مما سيأتى
    Wir werden uns verstärkt darum bemühen, den Anteil der erneuerbaren Energien erheblich auszubauen und die Energieeffizienz und -einsparung zu fördern. UN وسنكثف جهودنا من أجل تحقيق زيادة كبيرة في حصة مصادر الطاقة المتجددة وتعزيز كفاءة الطاقة والمحافظة عليها.
    - Mein Angebot gilt noch. Hilf mir, Gotch zu finden und du kriegst vom Geld 'n dicken Anteil. Open Subtitles عرضي مازال قائما تساعدينني ضد جوش واعطيك حصة من الغنيمة
    Na gut. Wir teilen uns Franks Anteil ab jetzt. Open Subtitles حسناً, حسناً سوف نقتسم حصة فرانك من الآن وصاعداً
    Morgen kann er einen Anteil von 60 haben. Open Subtitles بالغد سيحصل على حصة قدرها 50 نقطة، وربما حتى 60 نقطة
    Ich finde außerdem nicht, dass du einen vollen Anteil verdienst. Open Subtitles الى جانب ذلك، لا أعتقد أنت تستحق حصة كاملة.
    Ich hab seinen Anteil draußen, von unserem Geld vorgestreckt. Open Subtitles حصص المال في السيارة لقد قمت بأخذ مبلغ متساو من حصة كل واحد منا
    Wer die Stadt erreicht und in die Bank kommt, kriegt seinen Anteil. Open Subtitles أى رجل يصل إلى البلدة ويسرق البنك , لة نسبة مساوية
    Zwischen 1990 und 2015 den Anteil der Menschen halbieren, deren Einkommen weniger als 1 Dollar beträgt UN تخفيض نسبة السكان الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد إلى النصف في الفترة ما بين عامي 1990 و 2015
    Zielvorgabe 2 Zwischen 1990 und 2015 den Anteil der Menschen halbieren, die Hunger leiden UN تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف في الفترة ما بين عامي 1990 و 2015
    Indikator 7a Anteil der Grundschulanfänger, die die letzte Klassenstufe der Grundschule erreichen UN نسبة التلاميذ الذين يبدأون في الصف الأول ويصلون إلى الصف النهائي من التعليم الابتدائي
    Da sie aber tot ist, geht ihr Anteil zurück in die Erbschaftsmasse. Open Subtitles ولكن بما أنها متوفاه فالحصه التى من نصيبها ستقسم بينكم أنتم
    30. bekräftigt, dass der Anteil unbesetzter Stellen ein Hilfsmittel für haushaltstechnische Berechnungen ist und nicht zur Erzielung von Haushaltseinsparungen benutzt werden soll; UN 30 - تؤكد من جديد أن معدل الشواغر أداة من أدوات حسابات الميزانية ولا ينبغي استعماله لتحقيق وفورات في الميزانية؛
    Ich denke, du wirst Anteil haben an dem, was gut ist. Du verdienst es. Open Subtitles أتوقع أن تحصل على حصتك مما هو جيد شاب مثلك يستحق ذلك
    In den Entwicklungsregionen sank dieser Anteil von 28,1 Prozent im Jahr 1990 auf 26,8 Prozent im Jahr 2000. UN وفي المناطق النامية انخفضت تلك النسبة من 28.1 في المائة في عام 1990 إلى 26.8 في المائة في عام 2000.
    Schöne Freunde habe ich. Mein Anteil an der Scheißmine waren 200 lumpige Dollar. Open Subtitles حصتي كانت كل الذي أملكه، نصيبي من المنجم كان بقيمة 200 دولار
    Gegenstand: Anteil unbesetzter Stellen sowie Stellenbesetzungsverfahren und damit verbundener Zeitaufwand, Gründe für Verzögerungen bei der Stellenbesetzung und Auswirkungen dieser Verzögerungen auf die Tätigkeit der Mission UN تحديد معدلات الشواغر وكذلك العمليات والوقت الذي يستغرقه ملء الشواغر؛ وتحديد أسباب التأخير في ملء الشواغر؛ وتقييم مدى التأثير الناتج عن ذلك على عمليات البعثة.
    Aber im Moment ist sie für diese Crew viel, viel mehr wert, als ihr Anteil ausmacht. Open Subtitles ولكن في الوقت الراهن، إنها تساوي أكثر بكثير لهذا الطاقم من حصتها التي تحصل عليها.
    · Von allen vier Ländern war das Wachstum der öffentlichen Ausgaben als Anteil am BIP seit dem Jahr 2000 in Kanada am geringsten. News-Commentary · كانت الزيادة في الإنفاق العام في كندا كحصة من الناتج المحلي الإجمالي هي الأصغر منذ عام 2000 بين البلدان الأربعة؛
    Es zeigt das durchschnittliche Einkommen in China als Anteil dessen der USA. TED يبين مستوى الدخل ، ومتوسط الدخل في الصين كنسبة مئوية من متوسط الدخل في الولايات المتحدة.
    Bei ADHS haben Kinder einen geringe Portion von Betawellen für den Konzentrationszustand und einen großen Anteil an Thetazuständen. TED الأطفال الذين لديهم هذا الاضطراب لديهم نسبة منخفضة من موجات بيتا في حالة التركيز ونسبة كبيرة من موجات ثيتا.
    Anteil der Frauen an den unselbständig Erwerbstätigen im nichtlandwirtschaftlichen Sektor UN نصيب المرأة من العمل بأجر في القطاع غير الزراعي
    Ich meine, wenn du nicht mitmachen willst, willst du vielleicht auch nicht deinen Anteil haben. Open Subtitles أقصد، إذا كنت لا ترغب في المساهمة ربما لا تريد نصيبك من هذه الأرباح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus