Alles klar, liebe Leute, diese Anträge sind in zwei Wochen fällig. | Open Subtitles | حسناً, الجميع هذه إستمارات طلبات الإلتحاق يجب تعبئتها خلال أسبوعين |
Die entsprechende Benachrichtigung sollte eine Falldarstellung und Angaben darüber enthalten, wie Anträge auf Überprüfung und auf Ausnahmen gestellt werden können. | UN | وينبغي أن يتضمن الإخطار بيانا بالقضية ومعلومات عن طريقة تقديم طلبات للمراجعة والإعفاءات. |
• Es soll festgestellt werden, wie die Länder, die mehr Truppen bereitstellen, die jeweiligen Anträge frühzeitiger erhalten können. | UN | • تحديد كيف يمكن للبلدان التي تقدم المزيد من القوات أن تتلقى الطلبات في توقيت أنسب؛ |
v) Anträge der Regierung Sudans betreffend den Transport militärischer Ausrüstungsgegenstände und Versorgungsgüter in die Region zu prüfen und gegebenenfalls eine vorherige Genehmigung zu erteilen, im Einklang mit Ziffer 7; | UN | '5` النظر في الطلبات المقدمة من حكومة السودان بشأن نقل المعدات والإمدادات العسكرية إلى منطقة دارفور وفقا للفقرة 7 أدناه، وإصدار موافقة مسبقة عليها حسب الاقتضاء؛ |
c) Anträge auf Vertagung der Aussprache über die zur Verhandlung stehende Frage; | UN | (ج) اقتراح تأجيل المناقشة في المسألة قيد البحث؛ |
Anträge auf Aufnahme von Zusatzgegenständen in die Tagesordnung prüft der Präsidialausschuss entsprechend und richtet diesbezügliche Empfehlungen an die Generalversammlung. | UN | كما يقوم، على النحو نفسه، بفحص طلبات إدراج بنود إضافية في جدول الأعمال وتقديم توصياته بشأنها إلى الجمعية العامة. |
Als erstes hören wir die Anträge der Verteidigung. | Open Subtitles | أول شيء سأقوم به هو الاستماع إلى طلبات محاموا المدعى عليهم |
Oh, ich habe heute eine Collegeberatung. - Die Kinder haben fällige Anträge. | Open Subtitles | لديّ استشارة جامعيّة اليوم، ثمّة طلّاب لديهم طلبات استحقاق. |
Bis die Untersuchung abgeschlossen ist, bearbeiten die unsere Anträge nicht. | Open Subtitles | لن يقبل مكتب النائب العام أي طلبات منا قبل أن ينتهي التحقيق |
d) Anträge auf Ausnahmen nach den Ziffern 14 und 16 zu prüfen und darüber zu entscheiden; | UN | (د) النظر في طلبات الاستثناءات المحددة في الفقرتين 14 و 16 أعلاه، والبت فيها، |
Die Anträge werden erst dann an den Ausschuss weitergeleitet, wenn die Frist für eine nochmalige Prüfung verstrichen ist, ohne dass eine solche beantragt wurde. | UN | ولا تحال الطلبات إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 إلاّ بعد انقضاء مهلة إعادة النظر دون تقديم طلب لذلك. |
Und damit haben wir dann, glaube ich, den größten Teil der Beweise angehört, wenn es dann also keine weiteren Anträge gibt. | Open Subtitles | وبذلك، أعتقد أننا سمعنا أكثريه الأدله لذا إن لم يكن هناك المزيد من الطلبات |
Außer ihr wollt immer noch, dass ich diese Anträge auf einen neuen Partner einbringe? | Open Subtitles | امم .. الا اذا كنتم لا تزالون تريدون مني تلبية الطلبات هذه للحصول على شركاء جدد |
Beitragsschlüssel für die Aufteilung der Ausgabenlast der Vereinten Nationen: Anträge nach Artikel 19 der Charta | UN | 62/1 - جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة: الطلبات المقدمة في إطار المادة 19 من الميثاق |
Während des vergangenen Jahrzehnts gingen bei den Vereinten Nationen vermehrt Anträge auf technische Hilfe zur Steigerung der Qualität von Wahlen und zur Senkung ihres Konfliktpotenzials ein. | UN | وقد زادت على مدى العقد الماضي الطلبات المقدمة إلى الأمم المتحدة للحصول على المساعدة التقنية لتحسين نوعية الانتخابات وتقليل احتمالات نشوء تنازع انتخابي. |
d) Anträge auf Schluss der Aussprache über die zur Verhandlung stehende Frage. | UN | (د) اقتراح إقفال باب المناقشة في المسألة قيد البحث. |
c) Anträge auf Vertagung der Aussprache über den zur Verhandlung stehenden Gegenstand; | UN | (ج) اقتراح تأجيل مناقشة البند قيد البحث؛ |
3. ersucht den Untergeneralsekretär für politische Angelegenheiten in seiner Rolle als Koordinator für Wahlhilfeangelegenheiten, die Mitgliedstaaten auch weiterhin regelmäßig über die eingegangenen Anträge und die Art der gewährten Hilfe zu unterrichten; | UN | 3 - تطلب إلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية أن يواصل، في إطار دوره كمنسق الأمم المتحدة لمسائل المساعدة الانتخابية، إبلاغ الدول الأعضاء بانتظام بالطلبات الواردة وبطبيعة أي مساعدة مقدمة؛ |
Wir hören heute die Anträge im Vorverfahren? | Open Subtitles | إذا اليوم سنسمع اقتراحات ما قبل المحاكمة ؟ |
Telefonische Anträge auf Mitgliedschaft strömen nur so herein. | Open Subtitles | المكالمات الهاتفية للحصول على العضوية فاضت علينا |
55. betont, wie wichtig es ist, angemessene Maßnahmen für die Gewährleistung der Rechenschaftspflicht der Führungskräfte festzulegen, um sicherzustellen, dass sie auf Anträge auf verwaltungsinterne Kontrolle rasch reagieren; | UN | 55 - تؤكد أهمية وضع ما يكفي من تدابير المساءلة للمديرين لضمان استجابتهم لطلبات التقييم الإداري في الوقت المناسب؛ |
2. ersucht die Dienststellen außerhalb des Amtssitzes, Statistiken über die Anträge auf Konferenzbetreuung zu führen; | UN | 2 - تطلب من مراكز العمل البعيدة من المقر أن تجري إحصاءات للطلبات المقدمة لتوفير خدمات الاجتماعات؛ |
5. betont, dass alle Anträge auf Reisekostenerstattung soweit möglich binnen 30 Arbeitstagen nach ihrer Einreichung erledigt werden müssen. | UN | 5 - تؤكد على أنه يتعين، قدر المستطاع، تسوية جميع مطالبات السداد الخاصة بالسفر خلال 30 يوم عمل من تاريخ تقديمها. |