Für die Beschlussfähigkeit ist die Anwesenheit der Vertreter der Mehrheit der Teilnehmerstaaten erforderlich. | UN | ويلزم حضور ممثلي أغلبية الدول المشتركة في المؤتمر لاتخاذ أي قرار. |
Für die Beschlussfähigkeit ist die Anwesenheit der Vertreter der Mehrheit der Teilnehmerstaaten erforderlich. | UN | ويلزم حضور ممثلي أغلبية الدول المشتركة في المؤتمر لاتخاذ أي قرار. |
Für die Beschlussfähigkeit ist die Anwesenheit der Mehrheit der Mitglieder erforderlich. | UN | ويلزم حضور أغلبية الأعضاء لاتخاذ أي قرار. |
Für die Beschlussfähigkeit ist die Anwesenheit der Mehrheit der Mitglieder erforderlich. | UN | ويلزم حضور أغلبية الأعضاء لاتخاذ أي قرار. |
In Anwesenheit der Presse möchte ich Sie, Rocky Balboa, auffordern zu zeigen, dass Sie noch immer der großspurige, unzähmbare Boxer sind, den wir kennen. | Open Subtitles | فى حضور الصحافة أود أن أسألك يا روكى بالبوا لتكن الرجل الرياضى الذى كنا نعرفة دائماً |
Sie dürfen mit einem Kind nur in Anwesenheit der Mutter reden. | Open Subtitles | أنت لا تستطيعُ الكلام مع طفل بدون حضور والدته |
Da Sie nicht dabei waren, kann ich verstehen, dass die Anwesenheit der Nazis komisch wirken muss. | Open Subtitles | فهمت، بما أنّكم لم تروا الذي حصل في الداخل.. حضور النازيين جعلكم تبدون "غرباء" |
3. begrüßt die am 18. und 19. Juni sowie am 10. und 11. August 2007 in Anwesenheit der Nachbarländer und unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen geführten Verhandlungen zwischen den Parteien; | UN | 3 - ترحب بالمفاوضات التي جرت بين الطرفين في 18 و 19 حزيران/يونيه و 10 و 11 آب/أغسطس 2007 في حضور البلدان المجاورة وبرعاية الأمم المتحدة؛ |