Während der letzten zwei Jahrzehnte, seit dem Ende des Kalten Krieges, gab es insgesamt einen Rückgang in der Anzahl der Bürgerkriege. | TED | حيث ان المنحى العام منذ انتهاء الحرب الباردة الى العقدين الاخرين يشير الى انخفاض عام في عدد الحروب الاهلية |
Scheinbar hatte noch nie jemand die Anzahl der Neuronen im menschlichen Gehirn gezählt oder überhaupt in einem Gehirn zu diesem Zweck nachgezählt. | TED | يبدو أن في الحقيقة لم يحسب أحد عدد الخلايا العصبية في الدماغ البشري، أو في أي دماغ آخر بهذا الخصوص. |
Die Komplexität der Skizzen lässt sich durch die Anzahl der Knotenpunkte messen. Im Durchschnitt hat eine Zeichnung zwischen 4 und 8 davon. | TED | يمكنكم إذًا قياس مدى تعقيد شيء ما عن طريق عدد العقد، ومتوسط عدد العقد يتراوح بين أربع إلى ثماني عقد. |
Ein Grund dafür ist, dass Sender die Anzahl ihrer Korrespondentenbüros halbierten. | TED | أحد الأسباب أن شبكات الأخبار قلصت عدد مكاتبها الخارجية للنصف. |
Das führt zu einer jährlichen Anzahl an Verstorbenen, welche die Bevölkerung von Kanada übersteigt. | TED | وهذا يضيف إلى العدد السنوي للوفيّات والذي يعتبر أكبر من عدد سكّان كندا |
dass, wenn man die Anzahl jener Menschen verringern will, die Flaggen verbrennen, es hilfreich ist, zu verstehen, warum sie das tun. | TED | إذا كنت ترغب في خفض عدد الناس الذين يقومون بحرق الأعلام، أنها تساعد على فهم ما يجعلهم يفعلون ذلك. |
Die halbe Anzahl an Teilen sind im Nano verbaut, verglichen mit einem typischen PKW. | TED | فهنالك مايعادل فقط عدد نصف القطع في سيارة النانو اذا ماقورنت بالسيارات العاديه |
Alles klar, Mann. Nimm die doppelte Anzahl Männer für jedes Lager. | Open Subtitles | حسنا يارجل ، ضاعف عدد الأفراد عند كل مخبأ لدينا |
Eine bestimmte Anzahl von Körpern können Sie unter dem Teppich kehren. | Open Subtitles | هناك عدد معيّن من الجثث يمكنك أن تكنسها تحت البساط |
Ich musste die Anzahl der Leute reduzieren und du hast es leider nicht geschafft. | Open Subtitles | ألم يخبرك أحد؟ كان عليّ أن أُخفّض عدد الطلاب المسافرين وتوجّب حذف اسمك |
Also, diese große rote Zehn steht für die Anzahl an Proben vor dem Wettbewerb. | Open Subtitles | حسنٌ جميعاً, هذا رقم عشرة أحمر كبير. يبين عدد تدريباتنا المتبقية حتى المنافسة. |
Die Anzahl derer, die man daher hinrichten müsste, ist wohl größer als zehn. | Open Subtitles | في حالة كان عدد الناس المفروض أعدامهم أكثر من عشرة حتى مئات |
Wir haben auch eine Anzahl Spendengalas angesetzt, zusätzlich zu den öffentlichen Auftritten. | Open Subtitles | لدينا ترتيبات مع عدد من كبار الممولين بالإضافة إلى الظهور العام |
Und wenn du etwas zum Praktizieren brauchst, haben wir noch immer eine angemessene Anzahl von Schweinen. | Open Subtitles | وإذا كنت بحاجة لشيء للتدرب عليه فلا يزال لدينا عدد لا بأس به من الخنازير |
Das ist genau die Anzahl der Spezies, die jedes Jahr ausstirbt. | Open Subtitles | هذا بالضبط هو عدد الأجناس التي تنمو منقرضة كل سنة. |
Wir platzieren dich dort, wo du die maximale Anzahl an Kreuzungen überblicken kannst. | Open Subtitles | نسمركزك في مكان تستطيع منه رؤية أكبر عدد ممكن من تقاطعات الطرق |
Die E-Mails mit der höchsten Anzahl von Signalworten kamen alle von derselben Person: | Open Subtitles | إن جميع الرسائل البريدية التي تحتوي على أكبر عدد من الكلمات التحفيزية |
Es klingt verrückt, aber es ist, als hätte jede Gruppe eine gewissen Anzahl zu erreichen. | Open Subtitles | يبدوا مجنوناً و لكن الأمر و كأن كل مجموعة يجب أن تصل لعدد ما |
- Ich werde... ich gehe... - ...und mit der Anzahl der Sprengköpfe. | Open Subtitles | أسماء الرجال الذين كانوا متواجدين على متن القطار وعدد الرؤوس الحربية |
So erkannte er, dass er eine Menge hatte, in der die Anzahl der Elemente unendlich war. | TED | لذلك أدرك أن بحوزته مجموعة يفوق تعداد مكوناتها اللانهاية. |
Das andere, was sofort auffiel, war die schiere Anzahl von Freiwilligen. | TED | والأمر الآخر الذي صدمني أنا كان العدد الهائل من المتطوعين |
eingedenk dessen, dass der Umfang des Sonderhaushalts im Großen und Ganzen den Mandaten, der Anzahl, der Größe und der Komplexität der Friedenssicherungsmissionen angemessen sein sollte, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن مستوى حساب الدعم ينبغي أن يتوافق بشكل عام مع ولاية بعثات حفظ السلام وعددها وحجمها ومدى تعقيدها، |
Denn das Kitzelgefühl auf der Handfläche kommt und geht, man braucht ein große Anzahl von Versuchspersonen mit diesen Sternen, die sie bedeutsam machen. | TED | لأن الإحساس بالدغدغة يأتي ويذهب، تحتاج إلى أعداد كبيرة من المتطوّعين مع هذه النجوم التي تجعلها ذات معنى. |
Er fühlte, dass die ursprüngliche Anzahl nicht niedrig genug war, um ein Anliegen zu sein. | Open Subtitles | لقد شعر ان العد المبدئي قليل جدا لأن لا يكون موضع اهتمام |
Vergleichen wir das nun mit der Anzahl der Menschen, die in bewaffneten Konflikten auf der Welt im selben Zeitraum gestorben sind. | TED | دعونا نقارن ذلك بعدد الناس الذين لقوا حتفهم بصورة مباشرة في الصراعات المسلحة حول العالم في نفس تلك الفترة. |
Ihre Überlebenschance in einer neuen Umgebung ist von ihrer Anzahl abhängig. | Open Subtitles | فرصهم للبقاء فى بيئة جديدة تعتمد على عددهم |
Ich machte unter anderem eine Anzahl von Quilts, und ich machte diesen Quilt hier. | TED | أحد الأشياء التي فعلتها هو أنني أنشأت عددًا من الملفات وأنشأت هذا الملف |
Das Opfer erlitt also eine große Anzahl von Messerstichen. | Open Subtitles | من الواضح إذن أن الضحية عانت عندما تلقـّت هذا الكم الكبير من الطعنات |
Nun, die schiere Anzahl dieser Handäxte zeigt, dass sie nicht dafür geschaffen worden sein können, um Tiere zu schlachten. | TED | الآن، الأعداد الهائلة من هذه الفؤوس اليدويه يدل على أنها لم تصنع لذبح الحيوانات. |
Das ist zwei Mal die Anzahl afrikanischer Sklaven, die während des gesamten transatlantischen Sklavenhandels entführt wurden. | TED | هذا ضعف الرقم الذي تم ترحيله من أفريقيا خلال حقبة الإستعباد عبر المحيط الأطلنطي بأكملها. |
Die endgültige Anzahl steht noch nicht fest. | Open Subtitles | نحن لم نُجري الإحصاء النهائي بعد يا سيدي |