Ich habe grade rausgefunden, dass mein Verlag einem riesigen, bösen Mischkonzern gehört, der meinen Charakter dazu benutzt, Bier an Kinder in Asien zu verkaufen. | Open Subtitles | لقد إكتشفت للتو أن ناشري مملوك لتكتل شرير ضخم والذي يستخدم شخصيتي في بيع الجعة للأطفال في آسيا |
Um den Frieden in Asien zu sichern, zogen unsere Truppen in den heiligen Krieg und haben den Feind besiegt. Die Infanterie, die Marine und die Luftwaffe haben mit vereinten Kräften in nur einem Monat den historischen Sieg errungen. | Open Subtitles | كانت حربا مقدسة تشنها من أجل تحقيق السلام في آسيا |
Als asiatischer Generalsekretär hoffe ich zu erleben, wie sich dies ändert. Ich hoffe, ein Asien zu erleben, dass sowohl besser integriert als auch international engagiert ist. | News-Commentary | إن آسيا تظلم نفسها بهذا. وباعتباري أميناً عاماً آسيوياً، فإنني أتمنى لو أرى هذه الحال وقد تغيرت قريباً. وأتمنى لو أرى آسيا الأكثر تكاملاً والأكثر اندماجاً في المجتمع الدولي. |
Diese Revolution wird sich nicht nur auf die Wirtschaft auswirken. Politisch könnte die geringere Abhängigkeit von ausländischem Öl es den USA ermöglichen, sich auf die Verlagerung ihrer Außenpolitik auf Asien zu konzentrieren. | News-Commentary | ولن تكون تداعيات هذه الثورة اقتصادية فحسب. فعلى الصعيد السياسي، قد يسمح تقليص الاعتماد على النفط الأجنبي للولايات المتحدة بالتركيز على تحويل سياستها الخارجية باتجاه آسيا. |
sind die Umweltschutzgesetze in Asien nicht streng genug, und daher wurden die Fortschritte die wir hier erzielt haben von der schlechten Luft, die aus Asien zu uns kommt, wieder zunichte gemacht. | TED | لأنهم اليوم يقومون بالكثير من الصناعات السامة في قارة أسيا اليوم وبسبب ان القوانين البيئية هناك تقوم بحماية الاشخاص في قارة اسيا فمعظم الهواء النظيف الذي حصلنا عليه بدلاً من ذلك الملوث هنا في كاليفورنيا تم تلويثه بسبب الهواء الملوث القادم من قارة آسيا |
Aber dann sagte er: "Ich hasse es, nach Asien zu gehen, oder ..." | TED | وقال بعد ذلك، "لا أحبُ الذهاب إلى آسيا أو ..." |
Es gibt daher echte Hoffnung, dass der Iran sich ändern, modernisieren und öffnen kann, so wie es das übrige Asien getan hat. Die einzig praktikable langfristige Lösung bestünde also darin, die Versuche zur Isolierung des Iran einzustellen und die Iraner stattdessen vorsichtig zu ermutigen, einen verstärkten Dialog mit dem modernen Asien zu suchen. | News-Commentary | لذا فإن الأمل حقيقي في أن تتغير إيران وتحدث نفسها وأن تنفتح على العالم كما انفتحت بقية آسيا. وعلى هذا فإن الاستراتيجية الوحيدة الصالحة التي يمكن تبنيها على المدى البعيد تتلخص في الكف عن محاولات عزل إيران واللجوء بدلاً من ذلك إلى دفع الإيرانيين إلى المزيد من المشاركة مع آسيا الحديثة. |
Ein weiterer Teil der Manöver fand im Gelben Meer statt, in internationalen Gewässern ganz in der Nähe Chinas, um offen Amerikas Bekenntnis zur Freiheit der Meere in Asien zu demonstrieren. Es folgte der Besuch eines US-Flugzeugträgers in Vietnam, der erste seit dem Ende des Vietnam-Kriegs vor 35 Jahren. | News-Commentary | ثم شهد البحر الأصفر جزءاً لاحقاً من المناورات الحربية، في المياه الدولية القريبة للغاية من الصين، الأمر الذي يدل صراحة على التزام أميركا بحرية البحار في آسيا. وأعقب ذلك زيارة إحدى حاملات الطائرات الأميركية لفيتنام، وهي الزيارة الأولى من نوعها منذ انتهت حرب فيتنام قبل خمسة وثلاثين عاما. |
Das Bündnis zwischen Japan und den USA ist für die Chinesen eine Irritation, die die USA gern aus dem Weg hätten, um der beherrschende Akteur in Asien zu sein. So heißt es zumindest in der Öffentlichkeit. | News-Commentary | يشكل التحالف بين اليابان والولايات المتحدة مصدر إزعاج للصينيين، الذين يودون لو تبتعد الولايات المتحدة عن الطريق، حتى يتسنى للصين أن تصبح اللاعب المهيمن في آسيا. أو هكذا يقولون علنا. والواقع أن المواقف الصينية قد تكون أكثر تعقيداً وأقل توحيداً مما يوحي بها ظاهرها. |
Früher war eine solche Kombination von Ländern fast undenkbar, und diese Übungen können nicht als einfache einmalige Angelegenheiten von geringer Bedeutung abgetan werden. Stattdessen spiegeln sie Chinas langfristiges strategisches Ziel wider, seine Vorherrschaft in Asien zu etablieren. | News-Commentary | في الماضي كان مجرد التفكير في اشتراك هذه الدول الثلاث في عمل مشترك يكاد يكون من قبيل المستحيل، ولا نستطيع أن نفسر هذه التدريبات ببساطة بأنها تجربة وحيدة لن تتكرر مرة أخرى ولن تخلف صدى مؤثراً، فهي تعكس هدف الصين الإستراتيجي على الأمد البعيد والذي يتلخص في ترسيخ هيمنتها على قارة آسيا. |
Ich habe das auf einer Konferenz gehört, sein Geschäft nach Asien zu verlegen. | Open Subtitles | سمعت هذا في مؤتمر عن ((أسباب تجعلك تنقل أعمالك إلى آسيا)) |
Mom hat in Asien zu sich selbst gefunden. | Open Subtitles | أمي وجدت حقيقة نفسها في آسيا |
Mann, ich würde sterben um nach Asien zu kommen. | Open Subtitles | "أتوق شوقًا للذهاب إلى قارة "آسيا |
An der regionalen Front hatte Obama gehofft, dass eine Öffnung Burmas sicherstellen werde, dass das Land nicht gänzlich abhängig von China werden und es den USA gleichzeitig ermöglichen würde, ihre Beziehung mit dem Verband Südostasiatischer Nationen zu vertiefen. Die Wiederaufnahme der diplomatischen Beziehungen mit Burma war ein wichtiger Bestandteil der Obama-Administration, sich Richtung Asien zu wenden. | News-Commentary | وعلى الجبهة الإقليمية، كان أوباما يأمل أن يعمل الانفتاح على ميانمار على ضمان عدم اعتمادها بشكل كامل على الصين، في حين يمكن الولايات المتحدة من تعميق علاقاتها برابطة دول جنوب شرق آسيا. وكان استئناف العلاقات مع ميانمار أحد المقومات الحاسمة لمبدأ "إعادة التوازن نحو آسيا" الذي تبنته إدارة أوباما. |
Sie sagen, es war dir nie bestimmt, König von Asien zu sein. | Open Subtitles | يقولون أنك لا تستحق أن تكون (ملك (آسيا |
Die Manöver waren vor allem eine Warnung an Nordkorea, die Amerikas Verbundenheit mit Südkorea bekräftigen sollte, nachdem der Norden Anfang des Jahres das südkoreanische Kriegsschiff Cheonan versenkt hatte. Vor allem bestätigten sie auch, dass das US-Militär durch sein Engagement im Irak und in Afghanistan nicht zu stark beeinträchtigt ist, um Amerikas grundlegende nationale Interessen in Asien zu verteidigen. | News-Commentary | وكانت هذه المناورات الحربية بمثابة تحذير مباشر لكوريا الشمالية وتأكيد على قوة التزام أميركا بحماية كوريا الجنوبية، في أعقاب إغراق السفينة الحربية التابعة لكوريا الجنوبية في وقت سابق من هذا العام. ولعل الأمر الأكثر أهمية هي أنها أكدت أيضاً أن المؤسسة العسكرية الأميركية لم تفقد تركيزها بسبب انهماكها في العراق وأفغانستان إلى الحد الذي يجعها عاجزة عن الدفاع عن مصالح أميركا الوطنية الحيوية في آسيا. |
Um Straßen in Asien zu bauen? | Open Subtitles | لشق الطرق في (آسيا)؟ |
Für Europäer ist es verlockend, ihre eigene Geschichte auf Asien zu projizieren und aktuelle Entwicklungen dort als bloße Wiederholung, wenn nicht Imitation dessen zu betrachten, was in Europa geschehen ist. Mit einer südostasiatischen Staatengemeinschaft (ASEAN), die offen darauf hinarbeitet, zunehmend so wie die Europäische Union zu werden, ermuntern die Asiaten sogar selbst dazu, dieser Verlockung nachzugeben. | News-Commentary | إنه لمن المغري بالنسبة للأوروبيين أن يسقطوا تاريخهم على أسيا وأن يستعرضوا التطورات الحالية هناك باعتبارها مجرد تكرار، إن لم تكن تقليداً، لما حدث في أوروبا في الماضي. والحقيقة أن الآسيويين أنفسهم يشجعون هذا الإغراء، بتحويل اتحاد دول جنوب شرق آسيا (آسيان) بصورة صريحة إلى هيئة تشبه الاتحاد الأوروبي على نحو متزايد. |
MOSKAU – In den letzten 18 Monaten begannen sich die Beziehungen zwischen Russland und Asien zu verbessern. Sowohl Präsident Dmitri Medwedew als auch Premierminister Wladimir Putin haben wiederholt auf die Notwendigkeit einer wirtschaftlichen Hinwendung zu Asien hingewiesen. | News-Commentary | موسكو- لقد بدأت علاقات روسيا مع اسيا بالتحسن خلال الاشهر الثمانية عشر الماضية . لقد أشار كل من الرئيس ديمتري مدفيديف ورئيس الوزراء فلادمير بوتين في مناسبات عديدة الى الحاجة للتوجه الاقتصادي نحو آسيا . لقد تم توقيع عشرات البروتوكولات والاتفاقيات المتعلقة بمشاريع جديدة مع الصين وبعض تلك المشاريع قد تم تنفيذها فعلا . |