Außenhandel belebt Amerika. Ich war immer ein Befürworter gerechten Handels... | Open Subtitles | التجارة الخارجية تنعش أمريكا لقد كنت دائما نصيرا للتجارة العادلة |
10. betont, wie wichtig der Außenhandel für die Entwicklung Zentralamerikas ist, und unterstreicht in diesem Zusammenhang den Wert der Aushandlung ausgewogener Freihandelsabkommen zwischen der Region und ihren Partnern außerhalb der Region; | UN | 10 - تشدد على أهمية التجارة الخارجية في تنمية أمريكا الوسطى وتؤكد، في هذا السياق، أهمية التفاوض لإبرام اتفاقات للتجارة الحرة المتوازنة بين المنطقة ونظيراتها في الخارج؛ |
5. sind uns dessen bewusst, dass die mit der Binnenlage verbundenen Schwierigkeiten zwar jeden Aspekt des Entwicklungsprozesses und der Armutsbeseitigung durchdringen, dass ihre nachteiligen Auswirkungen auf den Außenhandel jedoch besonders schwer wiegen. | UN | 5 - نسلم بأن الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية، وإن كانت تتخلل كل جانب من جوانب عملية التنمية والقضاء على الفقر، لها آثار سلبية شديدة على التجارة الخارجية على وجه الخصوص. |
Im Zuge dessen, dass sich China aus extremer Armut und technologischer Rückständigkeit hin zu einer Volkswirtschaft mittleren Einkommens entwickelt hat, die auf Außenhandel und Konsumausgaben beruht, ist eine Verlangsamung unvermeidlich. Außerdem ist sie wünschenswert, da das schnelle Wachstum an ökologische Grenzen stößt. | News-Commentary | كان هذا التباطؤ حتمياً مع تقدم الصين من الفقر المدقع والتخلف التكنولوجي لكي تصبح اقتصاداً متوسط الدخل مدفوعاً بالتجارة الخارجية والإنفاق الاستهلاكي. وكان أيضاً مرغوباً، لأن النمو السريع أصبح يهدد الحدود البيئية. |
Mohammed Mahsoub, Führungsmitglied der moderaten islamistischen al-Wasat-Partei, der gegen die Rückkehr von Funktionären aus der Mubarak-Ära kämpfte, wurde Minister für rechtliche und parlamentarische Angelegenheiten. Hatem Saleh, stellvertretender Vorsitzender der Zivilisationspartei, die sich der Wahlkoalition rund um die Muslimbruderschaft während der letzten Parlamentswahl anschloss, wurde zum Minister für Industrie und Außenhandel ernannt. | News-Commentary | كما ذهبت أربع وزارات أخرى لشخصيات إسلامية مؤيدة للثورة. فقد أصبح د. محمد محسوب، أحد الشخصيات البارزة في حزب الوسط الإسلامي المعتدل والذي قاد حملة ضد عودة المسؤولين من عصر مبارك، وزيراً للشؤون القانونية والبرلمانية. وتم تعيين حاتم صالح، نائب رئيس حزب الحضارة، الذي انضم إلى التحالف الديمقراطي الذي كونته جماعة الإخوان المسلمين لخوض الانتخابات البرلمانية الأخيرة، وزيراً للصناعة والتجارة الخارجية. |
Das sollte sich ändern, sobald ein neuer außenpolitischer Chef bestellt ist und die Agenden in den Bereichen Außenhandel, Verteidigung und Entwicklungshilfe übernimmt. Allerdings ist diese begrüßenswerte institutionelle Innovation keine Antwort auf eine grundsätzlicher Frage: Liegt der EU überhaupt ernsthaft etwas an einer gemeinsamen und entschlossenen Außenpolitik? | News-Commentary | من المفترض أن يتغير هذا الوضع حين يتم تعيين رئيس جديد للسياسة الخارجية للإشراف على شئون التجارة الخارجية، والدفاع، والخطط الخاصة بالمساعدات الخارجية لدى الاتحاد الأوروبي. إلا أن هذا الإبداع المؤسسي المرغوب لا يكفي ��لإجابة على سؤال أكثر جوهرية: هل أوروبا جادة حقاً بشأن الرغبة في صياغة سياسة خارجية متماسكة وقوية؟ |
Kenntnis nehmend von dem Schreiben des Ministers für auswärtige Angelegenheiten, Außenhandel und Zucker der Übergangsregierung an den Präsidenten der Generalversammlung, in dem sich die Übergangsregierung verpflichtet, Fidschi im Wege freier und fairer Wahlen zu einer vollen konstitutionellen Demokratie zurückzuführen, und die Vereinten Nationen um die Beobachtung der Wahlen bittet, | UN | وإذ تحيط علما بالرسالة الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة من وزير الشؤون الخارجية والتجارة الخارجية والسكر في الحكومة المؤقتة لفيجي()، التي يسجل فيها التزام الحكومة المؤقتة بإعادة الديمقراطية الدستورية الكاملة إلى فيجي من خلال إجراء انتخابات حرة ونزيهة، ويدعو فيها الأمم المتحدة إلى مراقبة تلك الانتخابات، |